Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

शिरीषपुष्पाधिकसौकुमार्यौ
बाहू तदीयाविति मे वितर्कः ।
पराजितेनापि कृतौ हरस्य
यौ कण्ठपाशौ मकरध्वजेन ॥

अन्वयः AI तदीयौ बाहू शिरीषपुष्पाधिकसौकुमार्यौ (स्तः) इति मे वितर्कः, यौ पराजितेन अपि मकरध्वजेन हरस्य कण्ठपाशौ कृतौ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) शिरीषेति ॥ तस्या इमौ तदीयौ बाहू शिरीषपुष्पादधिकं सौकुमार्यं मार्दवं ययोस्तथोक्ताविति मे वितर्क ऊहः । कुतः । यौ बाहू पराजितेनापि पूर्वं निर्जितेनापि मकरध्वजेन कामेन हरस्य कण्ठपाशौ कण्ठबन्धनरज्जूकृतौ । कण्ठालिङ्गनं प्रापितावित्यर्थः ।थ तदसाध्यसाधनात्तत आधिक्यमिति भावः । अत्र बाह्वोरारोपितकण्ठपाशत्वस्य प्रकृतवैरनिर्यातनोपयागात्परिणामालंकारः
Summary AI My conjecture is that her arms were more delicate than a Shirisha flower, for even after being defeated, the God of Love (Makaradhvaja) fashioned them into a noose for Hara's (Shiva's) neck.
सारांश AI उनके बाहु शिरीष पुष्प से भी अधिक कोमल हैं। कामदेव ने पराजित होने पर भी महादेव को वश में करने हेतु इन्हें ही अपना पाश बनाया है।
पदच्छेदः AI
शिरीषपुष्पाधिकसौकुमार्यौशिरीषपुष्पअधिकसौकुमार्य (१.२) more delicate than a Shirisha flower
बाहूबाहु (१.२) two arms
तदीयावितितदीय (१.२)इति her, thus
मेअस्मद् (६.१) my
वितर्कःवितर्क (१.१) conjecture
पराजितेनापिपराजित (परा√जि+क्त, ३.१)अपि even though defeated
कृतौकृत (√कृ+क्त, १.२) were made
हरस्यहर (६.१) of Hara (Shiva)
यौयद् (१.२) which
कण्ठपाशौकण्ठपाश (१.२) a noose for the neck
मकरध्वजेनमकरध्वज (३.१) by the God of Love
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
शि री पु ष्पा धि सौ कु मा र्यौ
बा हू दी या वि ति मे वि र्कः
रा जि ते ना पि कृ तौ स्य
यौ ण्ठ पा शौ ध्व जे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.