Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तया दुहित्रा सुतरां सवित्री
स्फुरत्प्रभामण्डलया चकासे ।
विदूरभूमिर्नवमेघशब्दा-
दुद्भिन्नया रत्नशलाकयेव ॥

अन्वयः AI स्फुरत्प्रभामण्डलया तया दुहित्रा सवित्री सुतराम् चकासे, नवमेघशब्दात् उद्भिन्नया रत्नशलाकया विदूरभूमिः इव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तयेति ॥ स्फुरत्प्रभामण्डलया तया दुहित्रा सवित्री जनयित्री । `स्वरतिसूतिसूयतिधूञूदितो वा` (अष्टाध्यायी ७.२.४४ ) इतीडागमः । विदूरस्याद्रेः प्रान्तभूमिर्विदूरभूमिः । `अवदूरं विदूरस्य गिरेरुत्तुङ्गरोधसः । काकतालीयसीमान्ते मणीनामाकरो भवेत् ॥` इति बुद्धः । नवमेघशब्दादुद्भिन्नया रत्नशलाकया रत्नाङ्कुरेव सुतरां चकासे रराज
Summary AI The mother (Menā) shone even more brightly because of that daughter (Pārvatī) with her radiant halo, just as the land of Vidūra gems shines when a vein of jewels is revealed by the sound of a new cloud's thunder.
सारांश AI अपनी तेजोमयी पुत्री के कारण माता मेना वैसे ही सुशोभित हुईं, जैसे बादलों के गर्जन से अंकुरित हुई रत्न-शलाकाओं के कारण विदूर देश की भूमि चमक उठती है।
पदच्छेदः AI
तयातद् (३.१) by that
दुहित्रादुहितृ (३.१) daughter
सुतराम्सुतराम् exceedingly
सवित्रीसवितृ (१.१) the mother (Menā)
स्फुरत्प्रभामण्डलयास्फुरत् (√स्फुर्+शतृ)प्रभामण्डल (३.१) by her with a radiant halo
चकासेचकासे (√काश् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) shone
विदूरभूमिःविदूरभूमि (१.१) the land of Vidūra gems
नवमेघशब्दात्नवमेघशब्द (५.१) from the sound of a new cloud
उद्भिन्नयाउद्भिन्न (उद्√भिद्+क्त, ३.१) revealed
रत्नशलाकयारत्नशलाका (३.१) by a vein of jewels
इवइव like
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
या दु हि त्रा सु रां वि त्री
स्फु त्प्र भा ण्ड या का से
वि दू भू मि र्न मे ब्दा
दु द्भि न्न या त्न ला ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.