आस्थितः स्थगितवारिदपङ्क्त्या
संध्यया गगनपश्चिमभागः ।
सोर्मिविद्रुमविन्तानविभासा
रञ्जितस्य जलधेः श्रियमूहे ॥

अन्वयः AI स्थगित-वारिद-पङ्क्त्या संध्यया आस्थितः गगन-पश्चिम-भागः स-ऊर्मि-विद्रुम-वितान-विभासा रञ्जितस्य जलधेः श्रियम् ऊहे ।
English Summary AI The western part of the sky, occupied by the twilight which concealed the rows of clouds and had a splendor like an expanse of corals with waves, assumed the beauty of the colored ocean.
सारांश AI बादलों की पंक्तियों और संध्या की लाली से युक्त पश्चिमी आकाश, लहरों और मूंगों से सुशोभित समुद्र की शोभा पाने लगा।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) आस्थित इति ॥ स्थगितवारिदपङ्क्त्या पिहितमेघवृन्दया संध्ययास्थित आक्रान्तो व्याप्तो गगनपश्चिमभागः । सोर्मिः । ऊर्मिसंक्रान्तेत्यर्थः । तथा विद्रुमवितानविभासा प्रवाल प्रकरकान्त्या रञ्जितस्य स्वसावर्ण्यमापादितस्यं जलधेः श्रियमूहे । संध्याया रक्तवर्णत्वादिति भावः । वहतेः कर्तरि लिट् । तत्सद्दशीं श्रियमुवाहेत्यर्थः । अतएव निदर्शनालंकारः ॥
पदच्छेदः AI
आस्थितःआस्थित (आ√स्था+क्त, १.१) occupied
स्थगितवारिदपङ्क्त्यास्थगित (√स्थग्+क्त)वारिदपङ्क्ति (३.१) by the one which concealed the rows of clouds
संध्ययासंध्या (३.१) by the twilight
गगनपश्चिमभागःगगनपश्चिमभाग (१.१) the western part of the sky
सोर्मिविद्रुमवितानविभासासहऊर्मिविद्रुमवितानविभास् (३.१) whose splendor was like an expanse of corals with waves
रञ्जितस्यरञ्जित (√रञ्ज्+क्त, ६.१) of the colored
जलधेःजलधि (६.१) ocean
श्रियम्श्री (२.१) the beauty
ऊहेऊहे (√वह् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) assumed
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्थि तः स्थ गि वा रि ङ्क्त्या
सं ध्य या श्चि भा गः
सो र्मि वि द्रु वि न्ता वि भा सा
ञ्जि स्य धेः श्रि मू हे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.