Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भ्रूविलाससुभगाननुकर्तुं
विभ्रमानिव वधूनयनानाम् ।
आददे मृदुविलोकपलाशै-
रुत्पलैश्चषकवीचिषु कम्पः ॥

अन्वयः AI चषक-वीचिषु कम्पः वधू-नयनानाम् भ्रू-विलास-सुभगान् विभ्रमान् अनुकर्तुम् इव मृदु-विलोक-पलाशैः उत्पलैः आददे ।
English Summary AI The trembling of the lotuses, which served as gentle glancing petals, in the ripples of the wine cups seemed to imitate the charming, amorous gestures of the women's eyes, made graceful by the play of their eyebrows.
सारांश AI स्त्रियों की भौंहों और नेत्रों के विलासों का अनुकरण करने के लिए ही मानो मदिरा के पात्रों में पड़े कमलों की पंखुड़ियाँ लहरों के साथ कांप रही थीं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) भ्रुविलासेति ॥ भूविलासैः सुभगान्सुन्दान्वधूनयनानां विभ्रमाननुकर्तुं तैरात्मानं समीकर्तुमिवेति फलोत्प्रेक्षार्थत्वात् । मृदुविलोलपलाशैरीषच्चञ्चलदलैरुत्पलैश्चषकेषु या वीचयो मधूर्मयस्तासु यः कम्पः स आददे स्वीकृतः । न तु स्वकम्पस्तस्य विलोलविशेषणेनैवोक्तत्वात्तत्स्वीकारश्च तद्योग एव । पूर्वं नेत्रमात्रसाम्यभाजामुत्पलानां कम्पमानवीचियोगात्सुभ्रूविलासनेत्रसाम्यं जातमित्यर्थः ॥
पदच्छेदः AI
भ्रूविलाससुभगान्भ्रूविलाससुभग (२.३) charming with the play of eyebrows
अनुकर्तुम्अनुकर्तुम् (अनु√कृ+तुमुन्) to imitate
विभ्रमान्विभ्रम (२.३) amorous gestures
इवइव as if
वधूनयनानाम्वधूनयन (६.३) of the women's eyes
आददेआददे (आ√दा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) assumed
मृदुविलोकपलाशैःमृदुविलोकपलाश (३.३) with petals of gentle glances
उत्पलैःउत्पल (३.३) by the lotuses
चषकवीचिषुचषकवीचि (७.३) in the ripples of the cups
कम्पःकम्प (१.१) the trembling
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भ्रू वि ला सु गा नु र्तुं
वि भ्र मा नि धू ना नाम्
दे मृ दु वि लो ला शै
रु त्प लै श्च वी चि षु म्पः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.