Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

शङ्किताय कृतबाष्पनि-
पातामीर्ष्यया विमुखितां दयिताय ।
मानिनिमभिमुखाहित-
चित्तां शंसति स्म घनरोमविभेदः ॥

अन्वयः AI घनरोमविभेदः शङ्किताय दयिताय, ईर्ष्यया विमुखितां कृतबाष्पनिपाताम् अपि, अभिमुखाहितचित्तां मानिनीं शंसति स्म।
English Summary AI To her doubtful lover, the dense sprouting of goosebumps on the proud woman's skin revealed her true feelings. It showed that her heart was favorably disposed towards him, even though she had turned her face away in jealousy and was shedding tears.
सारांश AI ईर्ष्यावश विमुख होकर बैठी मानिनी स्त्री के रोमाञ्च ने उसके हृदय के उस अनुराग को प्रकट कर दिया, जिसे वह आँसुओं के माध्यम से छिपाना चाहती थी।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) शङ्कितायेति ॥शङ्किताय दयितायाविश्वस्ताय नायकायेर्ष्यया विमुखितां विमुखीकृ ताम् । अतएव कृतबाष्पनिपातां मानिनीं धनरोमविभेद: सान्द्रपुलकोदयोऽभिमुखमाहितं चित्तं यया ताम् । निष्कोपामित्यर्थः । शंसति स्म । व्यनक्ति स्मेत्यर्थः । अन्यथा सात्त्विकानुयादिति भावः । अत्रापि पूर्वोक्तैव नायिका ॥ अथ संभोगशृङ्गारमाह । तत्रापि बाह्यरतमाह
पदच्छेदः AI
शङ्कितायशङ्कित (√शङ्क्+क्त, ४.१) to the doubtful
कृतबाष्पनिपाताम्कृतबाष्पनिपात (२.१) who was shedding tears
ईर्ष्ययाईर्ष्या (३.१) due to jealousy
विमुखिताम्विमुखिता (२.१) turned away
दयितायदयित (४.१) to the beloved
मानिनीम्मानिनी (२.१) the proud woman
अभिमुखाहितचित्ताम्अभिमुखआहित (आ√धा+क्त)चित्त (२.१) whose mind was favorably disposed
शंसतिशंसति (√शंस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) revealed
स्मस्म (makes past tense)
घनरोमविभेदःघनरोमन्विभेद (१.१) the dense sprouting of horripilation
छन्दः आर्यागीतिः []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
ङ्कि ता कृ बा ष्प नि
पा ता मी र्ष्य या वि मु खि तां यि ता
मा नि नि भि मु खा हि
चि त्तां शं ति स्म रो वि भे दः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.