गम्यतामुपगते नयनानां
लोहितायाति सहस्रमरीचौ ।
आससाद विरहय्य धरित्रीं
चक्रवाकहृदयान्यभितापः ॥

अन्वयः AI सहस्र-मरीचौ नयनानाम् गम्यताम् उपगते (सति) लोहितायति (सति च), अभितापः धरित्रीम् विरहय्य चक्रवाक-हृदयानि आससाद ।
English Summary AI As the thousand-rayed sun became visible to the eyes and grew red, sorrow, leaving the earth behind, took possession of the hearts of the Chakravaka birds.
सारांश AI सूर्य के अस्त होने पर पृथ्वी को छोड़कर विरह का संताप चक्रवाक पक्षियों के हृदयों में समा गया।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) गम्यतामिति ॥ सहस्रमरीचौ सूर्ये । लोहितो भवतीति लोहितायति । लोहितादिडाज्भ्यः क्यप् इति क्यप् । वा क्यप: इति परस्मैपदे शतृप्रत्ययः । अतएव नयनानां गम्यतामुपगते दर्शनीयतां प्राप्ते सत्यभितापो धरित्रीं विरहय्य विहाय । ल्यपि लघुपूर्वात् (अष्टाध्यायी ६.४.५६ ) इत्ययादेशः । चक्रवाकहृदयान्याससाद प्राप । अत्र धरित्र्या यादृशस्तीव्रार्ककरकृतसंतापस्तादृक्चक्रवाकहृदयेषु विरहसंतापः संजात इति परमार्थः। परंतु तदुपक्रमानन्तरमेतस्याविर्भावात्स एवात्र संक्रान्त इत्यभेदाध्यवसायेनोपदेशः। अतएव भेदेऽभेदरूपातिशयोक्तिरलंकारः ॥
पदच्छेदः AI
गम्यताम्गम्यता (२.१) accessibility
उपगतेउपगत (उप√गम्+क्त, ७.१) having reached
नयनानांनयन (६.३) of the eyes
लोहितायतिलोहितायत् (√लोहित+क्यच्+शतृ, ७.१) while becoming red
सहस्रमरीचौसहस्रमरीचि (७.१) the thousand-rayed sun
आससादआससाद (आ√सद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) approached
विरहय्यविरहय्य (वि√रह्+णिच्+ल्यप्) having left
धरित्रींधरित्री (२.१) the earth
चक्रवाकहृदयानिचक्रवाकहृदय (२.३) the hearts of the Chakravaka birds
अभितापःअभिताप (१.१) sorrow
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
म्य ता मु ते ना नां
लो हि ता या ति स्र री चौ
सा वि य्य रि त्रीं
क्र वा हृ या न्य भि ता पः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.