Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रियेण सिक्ता चरमं विपक्षत-
श्चुकोप काचिन्न तुतोष सान्त्वनैः ।
जनस्य रूढप्रणयस्य चेतसः
किमप्यमर्षोऽनुनये भृशायते ॥

अन्वयः AI विपक्षतः चरमम् प्रियेण सिक्ता काचित् चुकोप, सान्त्वनैः न तुतोष। रूढ-प्रणयस्य जनस्य चेतसः अमर्षः अनुनये किम् अपि भृशायते।
English Summary AI A certain woman, splashed by her beloved after her rival was, became angry and was not pleased even by his consolations. Indeed, in the mind of a person with deep-rooted love, indignation strangely intensifies when attempts at conciliation are made.
सारांश AI सौतन के बाद जल छिड़के जाने पर मानिनी स्त्री रूठ गई और मनाने पर भी नहीं मानी; प्रगाढ़ प्रेम में मनाने पर क्रोध और अधिक बढ़ जाता है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) प्रियेणेति ॥ काचित्प्रियेण विपक्षतः सपत्नीतश्चरमं पश्चात्सिक्ता सती चुकोप । सान्त्वनैरनुनयैर्न तुतोष । तथाहि । रूढप्रणयस्य गाढप्रेम्णो जनस्य संबन्धी चेतसो मनसोऽमर्षः प्रकोपः किमपि कुतोऽपि हेतोरनुनये सति भृशायते गाढो भवति । भृशादिभ्यो भुव्यच्वेर्लोपश्च हलः (अष्टाध्यायी ३.१.१२ ) इति क्यङ् । अन्यत्र शान्तिहेतुरनुनयोऽत्र प्रकोपायैव भवति । तत्र कारणं तु न ज्ञायत इत्यर्थः ।
पदच्छेदः AI
प्रियेणप्रिय (३.१) by her beloved
सिक्तासिक्त (√सिच्+क्त, १.१) splashed
चरमंचरमम् after
विपक्षतःविपक्ष (५.१) her rival,
चुकोपचुकोप (√कुप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became angry
काचित्किम् (१.१) a certain woman
not
तुतोषतुतोष (√तुष् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) was pleased
सान्त्वनैःसान्त्वन (३.३) by consolations.
जनस्यजन (६.१) of a person
रूढप्रणयस्यरूढप्रणय (६.१) of deep-rooted love,
चेतसःचेतस् (६.१) of the mind
किमपिकिमपि strangely
अमर्षःअमर्ष (१.१) indignation
अनुनयेअनुनय (७.१) upon conciliation
भृशायतेभृशायते (√भृशाय कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) intensifies.
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
प्रि ये सि क्ता मं वि क्ष
श्चु को का चि न्न तु तो सा न्त्व नैः
स्य रू प्र स्य चे सः
कि प्य र्षो ऽनु ये भृ शा ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.