Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स ततार सैकतवतीरभितः
शफरीपरिस्फुरितचारुदृशः ।
ललिताः सखीरिव बृहज्जघनाः
सुरनिम्नगामुपयतीः सरितः ॥

अन्वयः AI सः अभितः सुरनिम्नगाम् उपयतीः सैकतवतीः शफरीपरिस्फुरितचारुदृशः बृहज्जघनाः ललिताः सरितः सखीः इव ततार ।
English Summary AI He crossed the rivers that were flowing towards the celestial river (Ganga). These rivers, with their sandy banks (like broad hips) and the flashing of small fish (like beautiful glances), were as charming as lady-friends going to meet their beloved.
सारांश AI रेत के तटों वाली और चंचल मछलियों रूपी नेत्रों वाली नदियां, जो गंगा की ओर बढ़ रही थीं, अर्जुन को उन सखियों के समान लगीं जो अपने भारी नितंबों के कारण मंथर गति से चलती हैं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) स इति ॥ सोऽर्जुनः सैकतवतीः पुलिनवतीरभितः शफरीणां मत्सीनां परिस्फुरितान्येव चारवो दृशो यासां ताः । सुरनिम्नगां गङ्गामुपयतीर्भजन्तीः। इणः शतुरुगितत्वान्डीप् । अतएव बृहज्जघना ललिताः सखीरिव स्थिताः सरितस्ततारातिचक्रमे ॥
पदच्छेदः AI
तद् (१.१) he
ततारततार (√तॄ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) crossed
सैकतवतीःसैकतवत् (√सैकत+मतुप्+ङीप्, २.३) having sandy banks
अभितःअभितः near
शफरीपरिस्फुरितचारुदृशःशफरीपरिस्फुरितचारुदृश् (२.३) whose glances were beautiful from the flashing of small fish
ललिताःललित (२.३) charming
सखीःसखि (२.३) lady-friends
इवइव like
बृहज्जघनाःबृहत्जघन (२.३) with broad hips (banks)
सुरनिम्नगाम्सुरनिम्नगा (२.१) the celestial river (Ganga)
उपयतीःउपयन्ती (उप√इ+शतृ+ङीप्, २.३) flowing towards
सरितःसरित् (२.३) the rivers
छन्दः प्रमिताक्षरा [१२: सजसस]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ता सै ती भि तः
री रि स्फु रि चा रु दृ शः
लि ताः खी रि बृ ज्ज नाः
सु नि म्न गा मु तीः रि तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.