Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अनुचरेण धनाधिपतेरथो
नगविलोकनविस्मितमानसः ।
स जगदे वचनं प्रियमादरा-
न्मुखरतावसरे हि विराजते ॥

अन्वयः AI अथो नगविलोकनविस्मितमानसः सः धनाधिपतेः अनुचरेण आदरात् प्रियम् वचनम् जगदे। हि मुखरता अवसरे विराजते।
English Summary AI Then he (Arjuna), his mind filled with wonder at the sight of the mountain, spoke pleasing words with respect to the attendant of Kubera (the Yaksha). Indeed, eloquence shines on a fitting occasion.
सारांश AI पर्वत की सुंदरता देख विस्मित हुए अर्जुन से कुबेर के अनुचर ने आदरपूर्वक प्रिय वचन कहे, क्योंकि सही समय पर बोलना ही वाक्पटुता की शोभा है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) अनुचरेणेति ॥ अथोऽनन्तरम् । मङ्गलानन्तरारम्भप्रश्नकार्त्स्न्येष्वथो अथ इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.२६२ ) । धनाधिपतेरनुचरेण यक्षेण नगविलोकनेन विस्मितमानसः सोऽर्जुनः । आदरात्प्रियं वचनं जगदे गदितः । गदतेर्गत्यर्थस्य दुहादित्वात्प्रधाने कर्मणि लिट्। अपृष्टपरिभाषणदोषं परिहरति-मुखरतेति । मुखरता वाचालत्वम् । अपृष्टपरिभाषित्वमिति यावत् । अवसरे श्रोतुराकाङ्क्षासमये विराजते हि । आकाङ्क्षितमपृष्टोऽपि ब्रूयादिति भावः ॥
पदच्छेदः AI
अनुचरेणअनुचर (३.१) to the attendant
धनाधिपतेःधनअधिपति (६.१) of the lord of wealth (Kubera)
अथोअथो Then
नगविलोकनविस्मितमानसःनगविलोकनविस्मितमानस (१.१) he whose mind was filled with wonder at the sight of the mountain
सःतद् (१.१) he (Arjuna)
जगदेजगदे (√गद् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) spoke
वचनंवचन (२.१) words
प्रियम्प्रिय (२.१) pleasing
आदरात्आदरात् (५.१) with respect
मुखरतामुखरता (१.१) eloquence
अवसरेअवसर (७.१) on a fitting occasion
हिहि indeed
विराजतेविराजते (वि√राज् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) shines
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
नु रे ना धि ते थो
वि लो वि स्मि मा सः
दे नं प्रि मा रा
न्मु ता रे हि वि रा ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.