Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

व्यथितसिन्धुमनीरशनैः शनै-
रमरलोकवधूजघनैर्घनैः ।
फणभृतामभितो विततं ततं
दयितरम्यलताबकुलैः कुलैः ॥

अन्वयः AI (हिमालयं) घनैः अनीरशनैः अमरलोकवधूजघनैः (इव स्थितैः), शनैः व्यथितसिन्धुम्, अभितः दयितरम्यलताबकुलैः कुलैः विततम्, फणभृताम् ततम् (अभिययौ)।
English Summary AI (He approached the Himalaya) which was an abode for serpents, and whose slopes, spread out on all sides with lovely creepers and Bakula trees, resembled the dense, girdle-less hips of celestial nymphs, slowly agitating the rivers.
सारांश AI देववधुओं के विलास से क्षुब्ध जल वाली तथा सर्पों और सुंदर बकुल लताओं से व्याप्त वह पर्वत भूमि अत्यंत रमणीय प्रतीत हो रही थी।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) व्यथितेति ॥ पुनश्च । अनीरशनैरनिर्मेखलैः।सरशनैरित्यर्थः। घनैर्निबिडैरमरलोकवधूजघनैः शनैर्मन्दंमन्दं व्यथितसिन्धुं क्षोभितनदीकम् । अयमपरः स्वर्ग इति भावः। ये रम्या लताश्च बकुलाः केसराश्च ते दयिताः प्रिया येषां तैस्तथोक्तैः ।विशारदो मद्यगन्धो बकुलः स च केसरः इति वैद्यके । फणभृतां सर्पाणां कुलैरभितस्ततं व्याप्तं तथा विततं विस्तृतम् ॥
पदच्छेदः AI
व्यथितसिन्धुम्व्यथितसिन्धु (२.१) which agitates the rivers
अनीरशनैःनीरशन (३.३) by the girdle-less
शनैःशनैः slowly
अमरलोकवधूजघनैःअमरलोकवधूजघन (३.३) by the hips of celestial nymphs
घनैःघन (३.३) by the dense
फणभृताम्फणभृत् (६.३) of the serpents
अभितःअभितः on all sides
विततंवितत (वि√तन्+क्त, २.१) spread out
ततंतत (२.१) an expanse
दयितरम्यलताबकुलैःदयितरम्यलताबकुल (३.३) with lovely creepers and Bakula trees dear (to them)
कुलैःकुल (३.३) with slopes
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
व्य थि सि न्धु नी नैः नै
लो धू नै र्घ नैः
भृ ता भि तो वि तं तं
यि म्य ता कु लैः कु लैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.