असावनास्थापरयावधीरितः
सरोरुहिण्या शिरसा नमन्नपि ।
उपैति शुष्यन्कलमः सहाम्भसा
मनोभुवा तप्त इवाभिपाण्डुताम् ॥

अन्वयः AI अनास्थापरया सरोरुहिण्या शिरसा नमन् अपि अवधीरितः, शुष्यन् असौ कलमः, अम्भसा सह, मनोभुवा तप्तः इव, अभिपाण्डुताम् उपैति।
English Summary AI This drying rice stalk, though bowing its head (ear of corn), is disregarded by the indifferent lotus plant. Along with the water, it attains a pale color, as if scorched by the god of love.
सारांश AI कमलिनी द्वारा अनादर किए जाने पर, सिर झुकाए हुए सूखते हुए धान के पौधे कामदेव से संतप्त किसी विरही के समान पीले पड़ गए हैं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) असाविति ॥ शिरसाग्रेण मूर्ध्ना च नमन्प्रणमन्नप्यनास्थापरयानादरपरया सरोरुहिण्यावधीरितोऽवज्ञातः । अम्भसा । सहचरभूतेनेति भावः । शुष्यन्नसौ कलमः शालिविशेषः । मनोभुवा तप्त इव कामार्त इव । अभिपाण्डुतामुपैति । अत्रानास्थापरयेति प्रकृतसरोरुहिणीविशेषणसामर्थ्यांदप्रस्तुतनायिकाप्रतीतेः समासोक्तिः। उत्तिष्ठमानायाः सरोरुहिण्याः प्रतीयमानया नायिकया शुद्धभेदेऽप्यभेदलक्षणातिशयोक्तिमहिम्नावधीरणक्रियासंबन्धान्निर्वहन्ती मनोभुवा तप्त इवेत्युत्प्रेक्षानिर्वाहिकेत्यतिशयोक्त्यनुप्राणितसमासोक्त्युपमयोरङ्गाङ्गिभावेन संकरः ॥ अमी समुद्भूतसरोजरेणुना हृताहृतासारकणेन वायुना । उपागमे दुश्चरिता इवापदां गतिं न निश्चेतुमलं शिलीमुखाः
पदच्छेदः AI
असौअदस् (१.१) This
अनास्थापरयाअनास्थापरा (३.१) by the indifferent
अवधीरितःअवधीरित (अव√धीर्+क्त, १.१) disregarded
सरोरुहिण्यासरोरुहिणी (३.१) lotus plant
शिरसाशिरस् (३.१) with its head
नमन्नमत् (√नम्+शतृ, १.१) bowing
अपिअपि though
उपैतिउपैति (उप√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attains
शुष्यन्शुष्यत् (√शुष्+शतृ, १.१) drying
कलमःकलम (१.१) rice stalk
सहसह along with
अम्भसाअम्भस् (३.१) the water
मनोभुवामनोभु (३.१) by the god of love
तप्तःतप्त (√तप्+क्त, १.१) scorched
इवइव as if
अभिपाण्डुताम्अभिपाण्डुता (२.१) a pale color
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
सा ना स्था या धी रि तः
रो रु हि ण्या शि सा न्न पि
पै ति शु ष्य न्क मः हा म्भ सा
नो भु वा प्त वा भि पा ण्डु ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.