श्च्योतन्मयूखेऽपि हिमद्युतौ मे
ननिर्वृतं निर्वृतिमेति चक्षुः ।
समुज्झितज्ञातिवियोगखेदं
त्वत्संनिधावुच्छ्वसतीव चेतः ॥

अन्वयः AI हिमद्युतौ श्च्योतत्-मयूखे अपि मे चक्षुः न निर्वृतं (सत्) निर्वृतिं न एति । त्वत्-संनिधौ (तु) चेतः समुज्झित-ज्ञाति-वियोग-खेदम् (सत्) उच्छ्वसति इव ।
English Summary AI Even when looking at the moon with its nectar-dripping rays, my eye, unsatisfied, does not find true bliss. But in your presence, my heart, having cast off the sorrow of separation from my kinsmen, feels as if it is revived.
सारांश AI चन्द्रमा की शीतल किरणों से भी मेरे नेत्रों को वह सुख नहीं मिला जो आपके दर्शन से प्राप्त हुआ है। आपके सान्निध्य में मेरा मन बन्धु-बान्धवों के वियोग का दुःख भूलकर चैन की साँस ले रहा है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) श्च्योतदिति ॥ हे भगवन् , श्च्योतन्मयूखे सुधास्त्राविकरे हिमधुताविन्दावपि विषये निर्वृतम् । नञर्थस्य नशब्दस्य सुप्सुपेति समासः । मे चक्षुस्त्वत्सन्निधौ निर्वृतिमेति। तथा चेतश्च समुज्झितज्ञातिवियोगखेदं त्यक्तबन्धुविरहदुःखं समुच्छ्वसतीतुपरोधेन प्राणितीवेत्युत्प्रेक्षा । पूर्वार्धे तु निर्वृतिकारणे सत्यपीन्दावनिर्वृतिकथनापोक्तिः । तदुक्तम्-तत्सामग्र्यामनिर्वृत्तिर्विशेषोक्तिर्निगद्यते इति ॥
पदच्छेदः AI
श्च्योतन्मयूखेश्च्युतत्मयूख (७.१) in the one with dripping rays
अपिअपि even
हिमद्युतौहिमद्युति (७.१) in the moon
मेअस्मद् (६.१) my
ननिर्वृतंनिर्वृत (१.१) not pleased
निर्वृतिम्निर्वृति (२.१) bliss
एतिएति (√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attains
चक्षुःचक्षुस् (१.१) eye
समुज्झितज्ञातिवियोगखेदंसमुज्झितज्ञातिवियोगखेद (१.१) which has cast off the sorrow of separation from kinsmen
त्वत्संनिधौत्वद्संनिधि (७.१) in your presence
उच्छ्वसतिउच्छ्वसति (उद्√श्वस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is revived
इवइव as if
चेतःचेतस् (१.१) my heart
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्च्यो न्म यू खे ऽपि हि द्यु तौ मे
नि र्वृ तं नि र्वृ ति मे ति क्षुः
मु ज्झि ज्ञा ति वि यो खे दं
त्व त्सं नि धा वु च्छ्व ती चे तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.