श्रियं विकर्षत्यपहन्त्यघानि
श्रेयः परिस्नौति तनोति कीर्तिम् ।
संदर्शनं लोकगुरोरमोघं
तवात्मयोनेरिव किं न धत्ते ॥

अन्वयः AI लोकगुरोः तव अमोघं संदर्शनम् आत्मयोनेः (संदर्शनम्) इव श्रियं विकर्षति, अघानि अपहन्ति, श्रेयः परिस्नौति, कीर्तिं तनोति, (तत्) किं न धत्ते?
English Summary AI Your unfailing sight, O teacher of the world, like that of Brahma himself, attracts prosperity, destroys sins, showers welfare, and spreads fame. What good thing does it not bestow?
सारांश AI आपका दर्शन लक्ष्मी को आकर्षित करता है, पापों को मिटाता है, कल्याण की वर्षा करता है और कीर्ति फैलाता है। साक्षात् ब्रह्मा के समान आपका दर्शन क्या सिद्ध नहीं कर सकता?
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) श्रियमिति ॥ आत्मयोनेर्ब्रह्मण इव लोकगुरोस्तवामोघमविफलं संदर्शनं श्रियं नित्याकर्षति । अघानि दुःखान्यपहन्ति।अंहोदुःखव्यसनेष्वघम्इत्यमरः। श्रेयषार्थं परिस्रौति स्त्रवति । कीर्तिं च तनोति।किं बहुना किं न धत्ते किं न करोति। सर्वं करोतीत्यर्थः॥
पदच्छेदः AI
श्रियंश्री (२.१) prosperity
विकर्षतिविकर्षति (वि√कृष् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attracts
अपहन्तिअपहन्ति (अप√हन् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) destroys
अघानिअघ (२.३) sins
श्रेयःश्रेयस् (२.१) welfare
परिस्नौतिपरिस्नौति (परि√स्नु कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) showers
तनोतितनोति (√तन् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) spreads
कीर्तिम्कीर्ति (२.१) fame
संदर्शनंसंदर्शन (सम्√दृश्+ल्युट्, १.१) the sight
लोकगुरोःलोकगुरु (६.१) of the world-teacher
अमोघंअमोघ (१.१) infallible
तवयुष्मद् (६.१) your
आत्मयोनेःआत्मयोनि (६.१) of Brahma
इवइव like
किंकिम् (२.१) what
not
धत्तेधत्ते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) bestow
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्रि यं वि र्ष त्य न्त्य घा नि
श्रे यः रि स्नौ ति नो ति की र्तिम्
सं र्श नं लो गु रो मो घं
वा त्म यो ने रि किं त्ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.