मधुरैरवशानि लम्भय-
न्नपि तिर्यञ्चि शमं निरीक्षितैः ।
परितः पटु बिभ्रदेनसां
दहनं धाम विलोकनक्षमम् ॥

अन्वयः AI मधुरैः निरीक्षितैः अवशानि तिर्यञ्चि अपि शमं लम्भयन्, परितः एनसां दहनं पटु विलोकनक्षमं धाम बिभ्रत् (सः मुनिः ददृशे) ।
English Summary AI He (the sage) was seen, who with his gentle glances brought even wild animals to a state of calm, and who bore a splendor all around that was capable of burning away sins, yet was pleasant to behold.
सारांश AI अपनी सौम्य दृष्टि से हिंसक पशुओं को भी शांत करने वाले और पापों को भस्म करने वाले तेजस्वी मुनि व्यास अपनी प्रखर आभा के कारण देखने में अत्यंत कठिन थे।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) मधुरैरिति ॥ मधुरैः शान्तैर्निरीक्षितैरवलोकनैः । नपुंसके भावे क्तः । न विद्यते वशमायत्तत्वं येषां तान्यवशानि प्रतिकूलानि । वशमायत्ततायां च इति विश्वः । तिर्यञ्चि मृगपक्ष्यादीनि शमं शान्तिं लम्भयन्प्रापयन् । लभेश्च (अष्टाध्यायी ७.१.६४ ) इति नुमागमः। गत्यर्थ- (अष्टाध्यायी ३.४.७२ ) इत्यादिना द्विकर्मकत्वम्। परितः पटूज्ज्वलमेनसाम् ।दह्यतेऽनेनेति वहनं निवर्तकं तथापि विलोकनक्षमं दर्शनीयम् । वह्लयादिविलक्षणमिति भावः । धाम तेजो बिभ्रत् ॥
पदच्छेदः AI
मधुरैःमधुर (३.३) by sweet/gentle
अवशानिअवश (२.३) uncontrolled
लम्भयन्लम्भयत् (√लभ्+णिच्+शतृ, १.१) causing to attain
अपिअपि even
तिर्यञ्चितिर्यञ्च् (२.३) animals
शमम्शम (२.१) peace
निरीक्षितैःनिरीक्षित (निस्√ईक्ष्+क्त, ३.३) by glances
परितःपरितः all around
पटुपटु (२.१) capable
बिभ्रत्बिभ्रत् (√भृ+शतृ, १.१) bearing
एनसाम्एनस् (६.३) of sins
दहनम्दहन (√दह्+ल्युट्, २.१) the burning
धामधामन् (२.१) splendor
विलोकनक्षमम्विलोकनक्षम (२.१) bearable to look at
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
धु रै शा नि म्भ
न्न पि ति र्य ञ्चि मं नि री क्षि तैः
रि तः टु बि भ्र दे सां
नं धा वि लो क्ष मम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.