भवतः स्मरतां सदासने
जयिनि ब्रह्ममये निषेदुषाम् ।
दहते भवबीजसंततिं
शिखिनेऽनेकशिखाय ते नमः ॥

अन्वयः AI सदा जयिनि ब्रह्ममये आसने निषेदुषाम्, भवतः स्मरताम्, भवबीजसंततिम् दहते, अनेकशिखाय शिखिने ते नमः ।
English Summary AI Salutations to you, the one with many flames, the fire itself, who burns away the succession of seeds of worldly existence for those who, seated on the ever-victorious seat of Brahman, constantly remember you.
सारांश AI हे विजयी शिव! जो सदा ब्रह्ममयी आसन पर स्थित होकर आपका ध्यान करते हैं, उनके संसार रूपी बीज को दग्ध करने वाली आपकी अनेक शिखाओं वाली अग्नि स्वरूप को नमस्कार है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) भवत इति । जयिनि जयशीले सर्वोत्कृष्टे ब्रह्ममये ब्रह्मप्रधाने । तत्प्राप्त्युपायत्वात् । सदासने सम्यगासने। योगासन इत्यर्थः । निषेदुषामुपविष्टानां भवतः स्मरतां भवन्तं ध्यायताम् । अधीगर्थ- (अष्टाध्यायी २.३.५२ ) इत्यादिना शेषे कर्मणि षष्ठी। भवबीजसंततिं संसारनिदानसमूहं भवनिदानकर्मसंघातं दहते भस्मीकुर्वतेऽनेकशिखाय बहुज्वालाय शिखिने वह्निमूर्तये ते तुभ्यं नमः॥ अथ जलमूर्त्तिं स्तौति
पदच्छेदः AI
भवतःभवत् (२.१) you
स्मरताम्स्मरत् (√स्मृ+शतृ, ६.३) of those who remember
सदासदा always
आसनेआसन (७.१) on the seat
जयिनिजयिन् (७.१) victorious
ब्रह्ममयेब्रह्ममय (७.१) made of Brahman
निषेदुषाम्निषेदिवस् (नि√सद्+क्वसु, ६.३) of those who have sat
दहतेदहत् (√दह्+शतृ, ४.१) to the one who burns
भवबीजसंततिम्भवबीजसंतति (२.१) the lineage of the seeds of worldly existence
शिखिनेशिखिन् (४.१) to the fire
अनेकशिखायअनेकशिखा (४.१) to the one with many flames
तेयुष्मद् (४.१) to you
नमःनमस् salutations
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तः स्म तां दा ने
यि नि ब्र ह्म ये नि षे दु षाम्
ते बी सं तिं
शि खि ने ऽने शि खा ते मः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.