Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

शरणं भवन्तमतिकारुणिकं
भव भक्तिगम्यमधिगम्य जनाः ।
जितमृत्यवोऽजित भवन्ति भये
ससुरासुरस्य जगतः शरणम् ॥

अन्वयः AI अजित! शरण! अतिकारुणिकम्, भक्तिगम्यम्, ससुरासुरस्य जगतः शरणम् भवन्तम् शरणम् अधिगम्य, जनाः जितमृत्यवः भवन्ति, भये न भवन्ति ।
English Summary AI O Unconquered One (Ajita)! O Bhava! O Refuge! By attaining You—who are exceedingly compassionate, accessible through devotion, and the shelter for the world of gods and demons—people conquer death and are freed from fear.
सारांश AI हे शिव! परम दयालु और भक्ति से प्राप्त होने वाले आपकी शरण लेकर मनुष्य मृत्यु को जीत लेते हैं और देवताओं एवं असुरों सहित समस्त संसार के रक्षक बन जाते हैं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) शरणमिति ॥ हे अजित अपराजित हे भव, अतिकारुणिकमतिदयालुम् । 'तदस्य प्रयोजनम् (अष्टाध्यायी ५.१.१०९ ) इति ठक् । भक्तिगम्यं भक्तिमात्रसुलभं भवन्तं शरणं रक्षकमधिगम्य जितमृत्यवो विगतमरणाः ।अमरा भूत्वेत्यर्थः । जनाः ससुरासुरस्य जगतो भय आपदि शरणं स्वयं रक्षितारो भवन्ति । 'शरणं गृहरक्षित्रोः' इति विश्वः । प्रमिताक्षरावृत्तम् ॥
पदच्छेदः AI
शरणम्शरण (२.१) as refuge
भवन्तम्भवत् (२.१) You
अतिकारुणिकम्अतिकारुणिक (२.१) exceedingly compassionate
भवभव (८.१) O Bhava
भक्तिगम्यम्भक्तिगम्य (√गम्+यत्, २.१) accessible through devotion
अधिगम्यअधिगम्य (अधि√गम्+ल्यप्) having attained
जनाःजन (१.३) people
जितमृत्यवःजित (√जि+क्त)मृत्यु (१.३) conquer death
अजितअजित (८.१) O Unconquered One
भवन्तिभवन्ति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) become
भयेभय (७.१) in fear
ससुरासुरस्यसुरअसुर (६.१) of the world with gods and demons
जगतःजगत् (६.१) of the world
शरणम्शरण (८.१) O Refuge
छन्दः प्रमिताक्षरा [१२: सजसस]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
णं न्त ति का रु णि कं
क्ति म्य धि म्य नाः
जि मृ त्य वो ऽजि न्ति ये
सु रा सु स्य तः णम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.