करणशृङ्खलनिःसृतयोस्तयोः
कृतभुजध्वनि वल्गु विवल्गतोः ।
चरणपातनिपातितरोधसः
प्रससृपुः सरितः परितः स्थलीः ॥

अन्वयः AI करणशृङ्खलनिःसृतयोः, कृतभुजध्वनि वल्गु विवल्गतोः, चरणपातनिपातितरोधसः तयोः (सतोः), सरितः परितः स्थलीः प्रससृपुः ।
English Summary AI As those two (Shiva and Arjuna), freed from the fetters of their limbs and wrestling beautifully with resounding sounds from their arms, caused the riverbanks to collapse with their footfalls, the rivers overflowed and spread all around onto the dry lands.
सारांश AI मल्लयुद्ध के दांव-पेंचों से निकलकर जब वे दोनों भुजाओं से ताल ठोकते हुए उछलने लगे, तब उनके चरणों के प्रहार से किनारों को तोड़ती हुई नदियाँ चारों ओर के मैदानों में बहने लगीं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) करणेति ॥ करणानि करचरणवन्धविशेषास्तान्येव शृङ्खलानि तेभ्यो निःसृतयोः। मुहुस्त्यक्तबन्धयोरित्यर्थः। कृतो भुजध्वनिर्भुजास्फोटनशब्दो यस्मिन्कर्मणि तत्तथा वल्गु सुन्दरं च यथा तथा विवल्गतोरुत्प्लवमानयोस्तयोर्हरपार्थयोश्चरणपातैः पादक्षेपैर्निपातितानि रोधांसि यासां ताः सरितो नद्यः स्थलीः परितः स्थलीषु प्रससृपु प्रसृताः । अभितःपरितः- इत्यादिना द्वितीया । जानपद- (अष्टाध्यायी ४.१.४२ ) इत्यादिनाकृत्रिमार्थे ङीप् । कूलपातक्षोभादुद्वेलसलिलाः सरितः स्थलानि प्रामज्जयन्नित्यर्थः। एतेन तयोर्भार उक्तः ॥
पदच्छेदः AI
करणशृङ्खलनिःसृतयोःकरणशृङ्खलनिःसृत (निस्√सृ+क्त, ६.२) of the two who were freed from the chains of their limbs
तयोःतद् (६.२) of those two
कृतभुजध्वनिकृत (√कृ+क्त)–भुजध्वनि making sounds with their arms
वल्गुवल्गु beautifully
विवल्गतोःविवल्गत् (वि√वल्ग्+शतृ, ६.२) of the two wrestling
चरणपातनिपातितरोधसःचरणपातनिपातित (नि√पत्+णिच्+क्त)रोधस् (१.३) whose banks were collapsed by the fall of their feet
प्रससृपुःप्रससृपुः (प्र√सृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) flowed forth
सरितःसरित् (१.३) rivers
परितःपरितस् all around
स्थलीःस्थली (२.३) to the dry lands
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
शृ ङ्ख निः सृ यो स्त योः
कृ भु ध्व नि ल्गु वि ल्ग तोः
पा नि पा ति रो सः
प्र सृ पुः रि तः रि तः स्थ लीः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.