Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

महीभृता पक्षवतेव भिन्ना
विगाह्य मध्यं परवारणेन ।
नावर्तमाना निनदन्ति भीम-
मपां निधेराप इव ध्वजिन्यः ॥

अन्वयः AI परवारणेन मध्यं विगाह्य पक्षवता महीभृता इव भिन्ना, ध्वजिन्यः अपाम् निधेः आवर्तमानाः आपः इव भीमं निनदन्ति।
English Summary AI The armies, split in the middle by the enemy's great elephant like a winged mountain, plunge into the center and roar fiercely, whirling about like the waters of the ocean.
सारांश AI पंख वाले पर्वत के समान विशाल शत्रुपक्ष के हाथियों द्वारा बीच में घुस जाने से सेनाएँ समुद्र के जल की तरह व्याकुल होकर भीषण ध्वनि कर रही हैं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) महीति॥पक्षवता सपक्षेण महीभृता मैनाकेनेव परवारणेन शत्रुगजेन मध्यं विगाह्य प्रविश्य भिन्नाः क्षोभिता ध्वजिन्यः सेनाः। ध्वजिनी वाहिनी सेना इत्यमरः (अमरकोशः २.८.७८ ) । अपां निधेः सागरस्याप इव । आवर्तमाना भ्रमन्त्यः सत्यः । स्यादावर्तोऽम्भसां भ्रमः इत्यमरः (अमरकोशः १.१०.६ ) । भीमं न निनदन्ति ॥
पदच्छेदः AI
महीभृतामहीभृत् (३.१) by a mountain
पक्षवतापक्षवत् (३.१) winged
इवइव like
भिन्नाःभिन्न (√भिद्+क्त, १.३) split
विगाह्यविगाह्य (वि√गाह्+ल्यप्) having plunged into
मध्यम्मध्य (२.१) the middle
परवारणेनपरवारण (३.१) by the great elephant
like
आवर्तमानाःआवर्तमान (आ√वृत्+शानच्, १.३) whirling
निनदन्तिनिनदन्ति (√नद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) roar
भीमम्भीम (२.१) fiercely
अपाम्अप् of the waters
निधेःनिधि (६.१) of the ocean
आपःअप् (१.३) the waters
इवइव like
ध्वजिन्यःध्वजिनी (१.३) the armies
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ही भृ ता क्ष ते भि न्ना
वि गा ह्य ध्यं वा णे
ना र्त मा ना नि न्ति भी
पां नि धे रा ध्व जि न्यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.