Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

खण्डिताशंसया तेषां पराङ्मुखतया तया ।
आविवेश कृपा केतौ कृतोच्चैर्वानरं नरम् ॥

अन्वयः AI तेषाम् तया खण्डित-आशंसया पराङ्मुखतया, केतौ कृत-उच्चैः-वानरम् नरम् कृपा आविवेश ।
English Summary AI Seeing their hopes shattered and their turning away from battle, compassion entered the man, Arjuna, who had the great monkey Hanuman on his banner.
सारांश AI शत्रुओं की निराशा और उनके पलायन को देखकर, वानर के चिह्न वाले ध्वज से युक्त अर्जुन के मन में उनके प्रति करुणा का भाव उत्पन्न हो गया।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) खण्डितेति ॥खण्डिता ध्वस्ताशंसा जयाशा यस्यास्तया तेषां गणानां संबन्धिन्या तया । अतिसंनिकृष्टयेत्यर्थः । पराङ्मुखतया रणवैमुख्येन । पलायनेनेत्यर्थः। केतौ ध्वजे कृत आरोपित उच्चैरुन्नतो वानरो हनूमान्येन तं नरं पुरुषम् । कपिध्वजमित्यर्थः। कृपा करुणाविवेश । तदीयदुर्दशां दृष्ट्वा स कृपाविष्टोऽभूदित्यर्थः । यमकालंकारः ॥ ननु शत्रुघु कथं करुणा तत्राह
पदच्छेदः AI
खण्डित-आशंसयाखण्डितआशंसा (३.१) by their hope being shattered
तेषाम्तद् (६.३) their
पराङ्मुखतयापराङ्मुखता (३.१) by the state of turning away
तयातद् (३.१) by that
आविवेशआविवेश (आ√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
कृपाकृपा (१.१) pity
केतौकेतु (७.१) on the banner
कृत-उच्चैः-वानरम्कृतउच्चैस्वानर (२.१) him who had placed the great monkey (Hanuman)
नरम्नर (२.१) the man (Arjuna)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ण्डि ता शं या ते षां
रा ङ्मु या या
वि वे कृ पा के तौ
कृ तो च्चै र्वा रं रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.