ननु हो मथना राघो घोरा नाथमहो नु न ।
तयदातवदा भीमा माभीदा बत दायत ॥

अन्वयः AI हो मथना! घोरा राघ-उः नाथम् ननु न (अगमत्)? अहो! तया दातृ-वदा भीमा मा भीः दाः, बत दायत ।
English Summary AI This is a palindromic verse. One interpretation is: 'O tormentor (Arjuna)! Did not the terrible calamity indeed reach its master (you)? Alas! By that terrible (calamity), which is like a donor (of sorrow), do not give fear. O protector, be merciful!'
सारांश AI हे योद्धाओं, इस अत्यंत भयानक और शत्रुओं का संहार करने वाले युद्ध में डरो मत, बल्कि धैर्य धारण कर पराक्रम के साथ प्रहार करो।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) नन्विति॥नन्वित्यामन्त्रणे। हो इत्याह्वाने।हे है व्यस्तौ समस्तौ च हतिसंबोधनार्थयोः। हो हौ चैवंविधौ ज्ञेयौ संबुद्ध्याह्वानयोरपि इति विश्व:। मथ्नन्तीति मथनाः । मन्थ विलोडने । कर्तरि ल्युट् । राघन्ति समर्था भवन्तीति राघः। राघृ सामर्थ्ये क्विप् । घोराः क्रूराः । शत्रूणामिति भावः । नाथं महयन्ति पूजयन्तीति नाथमहः। दृशिग्रहणात्कर्मण्युपपदे क्विप् । तयन्ति रक्षन्तीति तया रक्षकाः। पचाद्यच् । दायन्तीति दाताः शुद्धाः । दैप् शोधने । कर्तरि क्तः । वदन्तीति वदा वक्तारः । पचाद्यच् । तेषां द्वन्द्वस्तयदातवदाः। भीमा भयंकरा माभीः । नञर्थमाशब्दस्य सुप्सुपेति समासः। तान्ददतीति माभीदा अभयप्रदाः । एवंविधा यूयमिति शेषः। बतेति खेदे । बवयोरभेदः। न दायत नु न शुद्धाः किम् । नु पृच्छायाम् । किंतु शुद्धा एव । काकुरत्रानुसंधेयः । दैपु शोधने । लोट् । मध्यमपुरुषबहुवचनम् । प्रतिलोमानुलोमपादः ॥
पदच्छेदः AI
ननुननु surely
होहो Oh!
मथनामथन (८.१) O tormentor
राघोराघ (१.१) calamity indeed
घोराघोर (१.१) terrible
नाथम्नाथ (२.१) its master
अहोअहो Alas!
नुनु indeed
not
तयदातवदातद् (३.१)–दातृवत् by that which is like a donor
भीमाभीम (१.१) terrible
माभीदामाभी (२.१)–अदाः (√दा कर्तरि लुङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) do not give fear
बतबत alas
दायतदायत (√दय् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) be merciful
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
नु हो ना रा घो
घो रा ना हो नु
दा दा भी मा
मा भी दा दा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.