स्तुवन्ति गुर्वीमभिधेयसम्पदं
विशुद्धिमुक्तेरपरे विपश्चितः ।
इति स्थितायां प्रतिपूरुषं रुचौ
सुदुर्लभाः सर्वमनोरमा गिरः ॥

अन्वयः AI अपरे विपश्चितः गुर्वीम् अभिधेयसम्पदम् स्तुवन्ति, (अपरे) उक्तेः विशुद्धिम् (स्तुवन्ति) । इति प्रतिपूरुषम् रुचौ स्थितायाम् (सत्याम्), सर्वमनोरमाः गिरः सुदुर्लभाः (भवन्ति) ।
English Summary AI Some scholars praise profoundness of meaning, while others praise purity of expression. Since tastes thus differ from person to person, words that please everyone are very rare.
सारांश AI कुछ विद्वान अर्थ की महत्ता की प्रशंसा करते हैं तो कुछ वाणी की स्पष्टता की। व्यक्तियों की अलग-अलग रुचियों के कारण सभी को प्रिय लगने वाली वाणी अत्यंत दुर्लभ है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) स्तुवन्तीति । किं च । केचिद्गुर्वी महतीमभिधेयसंपदमर्थसंपत्ति स्तुवन्ति । अपरे विपश्चित उक्तेः शब्दस्य विशुद्धिं सामर्थ्य स्तुवन्ति । इति प्रतिपुरुषं रुचौ प्रीतौ स्थिताया व्यवस्थितायां सर्वमनोरमाः सर्वेषां शब्दार्थरुचीनां पुंसां मनोरमा गिरः सुदुर्लभाः। त्वद्गिरस्तु सर्वमनोरमा उक्तसर्वगुणसंपत्त्येति भावः ॥ समस्य संपादयता गुणैरिमां त्वया समारोपितभारं भारतीम् । प्रगल्भमात्मा धुरि धुर्य वाग्मिनां वनेचरेणापि सताधिरोपितः
पदच्छेदः AI
स्तुवन्तिस्तुवन्ति (√स्तु कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) praise
गुर्वीम्गुरु (२.१) the profound
अभिधेयसम्पदम्अभिधेयसम्पद् (२.१) wealth of meaning
विशुद्धिम्विशुद्धि (२.१) the purity
उक्तेःउक्ति (६.१) of expression
अपरेअपर (१.३) others
विपश्चितःविपश्चित् (१.३) scholars
इतिइति thus
स्थितायाम्स्थित (√स्था+क्त, ७.१) being established
प्रतिपूरुषम्प्रतिपूरुषम् in every person
रुचौरुचि (७.१) in taste
सुदुर्लभाःसुदुर्लभ (१.३) very rare
सर्वमनोरमाःसर्वमनोरम (१.३) pleasing to all
गिरःगिर् (१.३) words
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्तु न्ति गु र्वी भि धे म्प दं
वि शु द्धि मु क्ते रे वि श्चि तः
ति स्थि ता यां प्र ति पू रु षं रु चौ
सु दु र्ल भाः र्व नो मा गि रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.