Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अनादरोपात्तधृतैकसायकं
जयेऽनुकूले सुहृदीव सस्पृहम् ।
शनैरपूर्णप्रतिकारपेलवे
निवेशयन्तं नयने बलोदधौ ॥

अन्वयः AI जये अनुकूले सुहृदि इव सस्पृहम् अनादरोपात्तधृतैकसायकं (तम्) अपूर्णप्रतिकारपेलवे बलोदधौ शनैः नयने निवेशयन्तं (ददृशुः)।
English Summary AI They saw him slowly casting his eyes upon the ocean-like army, which was delicate due to its inability to offer a complete counter-attack. He held a single arrow, taken up and held with casual disdain, looking upon the approaching victory with the same fondness one has for a helpful friend.
सारांश AI सहज भाव से एक बाण धारण किए हुए अर्जुन उस विशाल सेना को इस प्रकार देख रहे थे मानो किसी मित्र की प्रतीक्षा कर रहे हों।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) अनादरेति ॥ पुनश्च । अनादरेणावगणनयोपात्तो निषङ्गादुद्धृतो धृतश्चैकः सायको येन तं तथानुकूले सुहृदीव जये सस्पृहं जयमिच्छन्तमित्यर्थः । पुनश्च । अपूर्णो न्यूनः प्रतिकारो बाणाहरणप्रत्यर्पणरूपो यस्य सः । अत एव पेलेवो लघुस्तस्मिन्नपूर्णप्रतिकारपेलवे बलोदधौ सेनासमुद्रे शनैरसंभ्रमेण नयने दृष्टी निवेशयन्तमिति वीरस्वभावोक्तिः । बलमुदधिरिवेत्युपमितसमासः। पेषवासवाहूनधिषु च इत्युदकस्योदादेशः ॥
पदच्छेदः AI
अनादरोपात्तधृतैकसायकम्अनादरउपात्त (उप+आ√दा+क्त)धृत (√धृ+क्त)एकसायक (२.१) him who had taken up and held a single arrow with disdain
जयेजय (७.१) in victory
अनुकूलेअनुकूल (७.१) favorable
सुहृदिसुहृद् (७.१) in a friend
इवइव like
सस्पृहम्सस्पृहम् with fondness
शनैःशनैः slowly
अपूर्णप्रतिकारपेलवेअपूर्णप्रतिकारपेलव (७.१) in that which was delicate due to its incomplete counter-attack
निवेशयन्तम्निवेशयत् (नि√विश्+णिच्+शतृ, २.१) casting
नयनेनयन (२.२) his two eyes
बलोदधौबलउदधि (७.१) on the ocean of an army
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ना रो पा त्त धृ तै सा कं
ये ऽनु कू ले सु हृ दी स्पृ हम्
नै पू र्ण प्र ति का पे वे
नि वे न्तं ने लो धौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.