Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यदा विगृह्णाति हतं तदा यशः
करोति मैत्रीमथ दूषिता गुणाः ।
स्थितिं समीक्ष्योभयथा परीक्षकः
करोत्यवज्ञोपहतं पृथग्जनम् ॥

अन्वयः AI परीक्षकः (यदि) पृथक्-जनम् विगृह्णाति, तदा यशः हतम् (भवति) । अथ (यदि) मैत्रीम् करोति, (तदा) गुणाः दूषिताः (भवन्ति) । (अतः) स्थितिम् उभयथा समीक्ष्य (तम्) अवज्ञा-उपहतम् करोति ।
English Summary AI "If a discerning person fights with a commoner, his fame is destroyed. If he makes friends, his virtues are tainted. Therefore, considering the situation from both sides, he treats the commoner with contempt."
सारांश AI शत्रुता यश का नाश करती है और कुसंगति गुणों को मलिन। बुद्धिमान व्यक्ति परिणामों पर विचार कर नीच पुरुषों की उपेक्षा करना ही उचित समझते हैं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) यदेति ॥ यदा विगृह्णाति विरुणद्धि ! पृथग्जनेनेति शेषः। तदा यशो हतं नाशितं भवेत् । अथ मैत्रीं करोति तदा गुणा दूषिताः।भवेयुरिति शेषः। इत्युभयथा स्थितिं समीक्ष्य प्रतर्क्य विमृष्य परीक्षको विवेचकः पृथग्जनं नीचजनमवज्ञयानादरेणोपहतं तिरस्कृतं करोति । उपेक्षत इत्यर्थः ॥ उपसंहरन्नाह
पदच्छेदः AI
यदायदा if
विगृह्णातिविगृह्णाति (वि√ग्रह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) fights with
हतम्हत (√हन्+क्त, १.१) is destroyed
तदातदा then
यशःयशस् (१.१) fame
करोतिकरोति (√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) makes
मैत्रीम्मैत्री (२.१) friends
अथअथ if
दूषिताःदूषित (√दुष्+णिच्+क्त, १.३) are tainted
गुणाःगुण (१.३) virtues
स्थितिम्स्थिति (२.१) the situation
समीक्ष्यसमीक्ष्य (सम्√ईक्ष्+ल्यप्) considering
उभयथाउभयथा from both sides
परीक्षकःपरीक्षक (परि√ईक्ष्+क, १.१) a discerning person
करोतिकरोति (√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) treats
अवज्ञोपहतम्अवज्ञाउपहत (२.१) with contempt
पृथग्जनम्पृथक्जन (२.१) a commoner
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दा वि गृ ह्णा ति तं दा शः
रो ति मै त्री दू षि ता गु णाः
स्थि तिं मी क्ष्यो था री क्ष कः
रो त्य ज्ञो तं पृ ग्ज नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.