Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अथवैष कृतज्ञयेव पूर्वं
भृशमासेवितया रुषा न मुक्तः ।
अवधूय विरोधिनीः किमारा-
न्मृगजातीरभियाति मां जवेन ॥

अन्वयः AI अथवा पूर्वम् भृशम् आसेवितया कृतज्ञया इव रुषा एषः न मुक्तः। विरोधिनीः मृगजातीः अवधूय आरात् माम् जवेन किम् अभियाति?
English Summary AI 'Or else, is this boar not released by its anger, which it has long cherished, like a grateful friend? Why does it, disregarding other hostile animal species nearby, rush towards me with such speed?'
सारांश AI अथवा क्या यह अपनी पुरानी शत्रुता के क्रोध को न छोड़ते हुए, अन्य मृगों को नजरअंदाज कर बड़ी तेजी से मेरी ओर ही आ रहा है?
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) अथवेति ॥ अथवेति पक्षान्तरे । एष मृगः पूर्वं जन्मान्तरे भृशमत्यर्थमासेवितयातिपरिचितया रुषा क्रुधा । मद्गोचरयेति शेषः । कृतज्ञयेव पूर्वकृतं वैरानुबन्धं संप्रति जानात्येवेत्युत्प्रेक्षा । न मुक्तो न त्यक्तः । अद्यापीति शेषः । नूनमयं प्राग्भवीयवैरानुबन्धी कश्चित् । संप्रति वैरबीजासंभवादिति भावः। कुतः । यद्यत आरात्समीपतः । आरद्दूरसमीपयोः इत्यमरः । विरोधिनीर्मृगजातीरवधूय त्यक्त्वा जवेन मामभियात्यभिधावति। अन्यथा नाभियायादिति भावः ॥ न केवलमभियानमेव । किं च मनोवृत्तिरप्यत्र प्रमाणमित्याह
पदच्छेदः AI
अथवाअथवा Or else
एषःएतद् (१.१) this one
कृतज्ञयाकृतज्ञा (३.१) by a grateful one
इवइव like
पूर्वम्पूर्वम् previously
भृशम्भृशम् greatly
आसेवितयाआसेवित (आ√सेव्+णिच्+क्त, ३.१) by the cherished
रुषारुष् (३.१) by anger
not
मुक्तःमुक्त (√मुच्+क्त, १.१) released
अवधूयअवधूय (अव√धू+ल्यप्) having disregarded
विरोधिनीःविरोधिनी (२.३) hostile
किम्किम् why
आरात्आरात् from near
मृगजातीःमृगजाति (२.३) species of animals
अभियातिअभियाति (अभि√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) does it approach
माम्अस्मद् (२.१) me
जवेनजव (३.१) with speed
छन्दः औपच्छन्दसिक
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वै कृ ज्ञ ये पू र्वं
भृ मा से वि या रु षा मु क्तः
धू वि रो धि नीः कि मा रा
न्मृ जा ती भि या ति मां वे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.