Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

विवरेऽपि नैनमनिगूढ-
मभिभवितुमेष पारयन् ।
पापनिरतिरविशङ्कितया
विजयं व्यवस्यति वराहमायया ॥

अन्वयः AI पापनिरतिः एषः विवरे अपि अनिगूढम् एनम् अभिभवितुम् न पारयन्, अविशङ्कितया वराहमायया विजयम् व्यवस्यति।
English Summary AI "This evil-minded one (Muka), unable to overcome him (Arjuna) openly even with an opportunity, resolves to achieve victory through the illusion of a boar, taking advantage of Arjuna's unsuspecting nature."
सारांश AI वह पापकर्मी दानव अर्जुन को सीधे पराजित करने में असमर्थ होकर, अब कपटपूर्ण वराह का रूप धारण कर उसे मारने का प्रयत्न कर रहा है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) विवर इति॥ पापे निरतिरतिप्रीतिर्यस्य स एष दानवो विवरे रन्ध्रेऽपि । एकान्तेऽपीत्यर्थः। एनं पाण्डवमनिगूढं प्रकाशं स्पष्टं यथा तथाभिभवितुं न पारयन्न शक्नुवन् । विभाषायाम् नञ् (अष्टाध्यायी २.२.६ ) इति नञ्समासः। अविशङ्कितया स्वरूपगूहनान्निःशङ्कितया वराहमायया वराहभूमिकया विजयं व्यवस्यति । विजयं प्रत्युद्युक्त इत्यर्थः । ततः किं भावीत्यत आह
पदच्छेदः AI
विवरेविवर (७.१) in an opportunity
अपिअपि even
not
एनम्इदम् (२.१) him
अनिगूढम्निगूढ (२.१) openly
अभिभवितुम्अभिभवितुम् (अभि√भू+तुमुन्) to overcome
एषःएतद् (१.१) this one (Muka)
पारयन्पारयत् (√पॄ+णिच्+शतृ, १.१) being able
पापनिरतिःपापनिरति (१.१) the evil-minded one
अविशङ्कितयाअविशङ्कित (३.१) due to his unsuspecting nature
विजयम्विजय (२.१) victory
व्यवस्यतिव्यवस्यति (वि+अव√सो कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) resolves
वराहमाययावराहमाया (३.१) by the illusion of a boar
छन्दः उद्गता []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
वि रे ऽपि नै नि गू
भि वि तु मे पा यन्
पा नि ति वि ङ्कि या
वि यं व्य स्य ति रा मा या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.