विजिगीषते यदि जगन्ति युगपदथ संजिहीर्षति । प्राप्तुमभवमभिवाञ्छति वा वयमस्य नो विषहितुं क्षमा रुचः ॥

अन्वयः AI यदि (अयम्) युगपत् जगन्ति विजिगीषते, अथ (वा) संजिहीर्षति, वा अभवम् प्राप्तुम् अभिवाञ्छति, (तर्हि) वयम् अस्य रुचः विषहितुम् क्षमाः न (स्मः)।
English Summary AI The sages say: "Whether he desires to conquer the worlds all at once, or wishes to destroy them, or seeks liberation (non-existence), we are not able to endure his splendors (or desires)."
सारांश AI वह एक साथ सभी लोकों को जीतना चाहता है या संहार करना चाहता है, अथवा मोक्ष की इच्छा रखता है—हम उसके तेज को सहने में असमर्थ हैं।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) विजिगीषत इति ॥ स पुरुषो जगन्ति भुवनानि युगपद्विजिगीषते यदि विजेतुमिच्छति वा। पूर्ववत्सनः इत्यात्मनेपदम् । अथ युगपत्संजिहीर्षति संहर्तुमिच्छति वा। अभवमपवर्गं प्राप्तुमभिवाञ्छति वा । न विद्मो वयमिति शेषः । किं तु । वयमप्यस्य रुचस्तेजांसि विषहितुं सोढुम्। तीषसहलुभरुषरिषः (अष्टाध्यायी ७.२.४८ ) इति विकल्पादिडागमः । नो क्षमा न शक्ताः । केचित् रुचः कामितानि विषहितुमवधारयितुम् इति व्याचक्षते । तत्र सहेरवधारणार्थत्वं विचार्यम् ॥
पदच्छेदः AI
विजिगीषतेविजिगीषते (वि√जि +सन् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) desires to conquer
यदियदि if
जगन्तिजगत् (२.३) the worlds
युगपत्युगपत् simultaneously
अथअथ or
संजिहीर्षतिसंजिहीर्षति (सम्√हृ +सन् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) wishes to destroy
प्राप्तुम्प्राप्तुम् (प्र√आप्+तुमुन्) to attain
अभवम्अभव (२.१) liberation (non-existence)
अभिवाञ्छतिअभिवाञ्छति (अभि√वाञ्छ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) desires
वावा or
वयम्अस्मद् (१.३) we
अस्यइदम् (६.१) his
नो not
विषहितुम्विषहितुम् (वि√सह्+णिच्+तुमुन्) to endure
क्षमाःक्षमा (१.३) are able
रुचःरुच् (२.३) splendors
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.