Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तरसैव कोऽपि भुवनैकपुरुष पुरुषस्तपस्यति । ज्योतिरमलवपुषोऽपि रवेरभिभूय वृत्र इव भीमविग्रहः ॥

अन्वयः AI (हे) भुवनैकपुरुष, भीमविग्रहः कः अपि पुरुषः, वृत्रः इव, अमलवपुषः रवेः अपि ज्योतिः अभिभूय, तरसा एव तपस्यति ।
English Summary AI "O sole being of the universe! Some person of formidable appearance, like Vritra, is performing penance with great force, overpowering even the light of the sun, which itself has a pure body."
सारांश AI मुनियों ने कहा—हे प्रभु, कोई अद्भुत शक्तिशाली पुरुष इस समय तप कर रहा है, जिसकी कांति सूर्य के तेज को भी मात दे रही है और वह वृत्रासुर के समान भयंकर है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) तरसेति॥ हे भुवनैकपुरुष,वृत्रो वृत्रासुर इव भीमविग्रहः कोऽपि। अविज्ञात इत्यर्थः। पुरुषस्तरसा बलात्कारेणैव । तरसी बलरंहसी इति विश्वः । अमलवपुष उज्वलमूर्ते रवेरपि ज्योतिरभिभूय तपस्यति तपश्चरति । कर्मणो रोमन्थतपोभ्यां वर्तिचरो: इति क्यङ् ॥
पदच्छेदः AI
तरसातरस् (३.१) with force
एवएव indeed
कःकिम् (१.१) some
अपिअपि (indefinite particle)
भुवनैकपुरुषभुवनएकपुरुष (८.१) O sole being of the universe
पुरुषःपुरुष (१.१) person
तपस्यतितपस्यति (√तपस् +क्यच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is performing penance
ज्योतिःज्योतिस् (२.१) the light
अमलवपुषःअमलवपुस् (६.१) of the one with a pure body
अपिअपि even
रवेःरवि (६.१) of the sun
अभिभूयअभिभूय (अभि√भू+ल्यप्) having overpowered
वृत्रःवृत्र (१.१) Vritra
इवइव like
भीमविग्रहःभीमविग्रह (१.१) of formidable appearance
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.