न ददाह भूरुहवनानि
हरितनयधाम दूरगम् ।
न स्म नयति परिशोषमपः
सुसहं बभूव न च सिद्धतापसैः ॥

अन्वयः AI दूरगम् हरितनयधाम भूरुहवनानि न ददाह, अपः परिशोषम् न नयति स्म । (तत् धाम) सिद्धतापसैः सुसहम् बभूव, न च (असुसहम्) ।
English Summary AI The far-reaching radiance of Arjuna (son of Hari/Indra) did not burn the forests of trees, nor did it dry up the waters. It was easily bearable for the perfected ascetics.
सारांश AI अर्जुन का तेज प्रकृति को क्षति पहुँचाए बिना भी सिद्ध तपस्वियों के लिए असहनीय और दुसह हो गया।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) न ददाहेति ॥ दूरगम् । व्यापकमित्यर्थः। हरितनयस्येन्द्रसुतस्यार्जुनस्य धाम तेजो भूरुहवनानि वृक्षखण्डान्न ददाह । अग्निवदिति भावः । तथापो जलानि परिशोषं न नयति स्म । अर्कवदिति भावः । तथापीति शेषः । सिद्धाश्च तापसाश्च तैः सुसहं न बभूव । अतोऽस्यालौकिकं तेज इति भावः । अत एव दुःसहत्वदाहाद्यजनकत्वयोर्वि रोधाद्विरोधाभासोऽलंकार:-आभासत्वे विरोधस्य विरोधालंकृतिर्मता इति लक्षणात् ॥
पदच्छेदः AI
not
ददाहददाह (√दह् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) did burn
भूरुहवनानिभूरुहवन (२.३) the forests of trees
हरितनयधामहरितनयधामन् (१.१) the radiance of Indra's son
दूरगम्दूरग (१.१) far-reaching
not
स्मस्म (makes past tense)
नयतिनयति (√नी कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) does lead
परिशोषम्परिशोष (२.१) to dryness
अपःअप् (२.३) the waters
सुसहम्सुसह (१.१) easily bearable
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) it was
not
and
सिद्धतापसैःसिद्धतापस (३.३) by the perfected ascetics
छन्दः उद्गता []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
दा भू रु ना नि
रि धा दू गम्
स्म ति रि शो पः
सु हं भू सि द्ध ता सैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.