Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मरुतां पतिः स्विदहिमांशु-
रुत पृथुशिखः शिखी तपः ।
तप्तुमसुकरमुपक्रमते
न जनोऽयमित्यवयये स तापसैः ॥

अन्वयः AI अयम् जनः न (अस्ति), (किं) मरुताम् पतिः स्वित्? उत अहिमांशुः? (उत) पृथुशिखः शिखी? (यः) असुकरम् तपः तप्तुम् उपक्रमते, इति सः तापसैः अवयये ।
English Summary AI The ascetics concluded about him, "This is no mere mortal. Is it Indra, the lord of the Maruts? Or the sun? Or the large-flamed fire, who has undertaken to perform this difficult penance?"
सारांश AI तपस्वियों ने उन्हें इंद्र, सूर्य या अग्नि समझा, क्योंकि कोई साधारण मनुष्य ऐसी दुष्कर तपस्या नहीं कर सकता।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) मरुतामिति । मरुतां पतिः स्विद्देवेन्द्रो वा । अहिमांशुरुत सूर्यो वा । पृथुशिखो महाज्वालः शिखी पावको वा । असुकरं दुष्करं तपस्तप्तुमुपक्रमते । अयं जनः पुरुषः कश्चित्प्राकृतो नेति सोऽर्जुनस्तापसैस्तपस्विभिः। अण् च (अष्टाध्यायी ५.२.१०३ ) इति मत्वर्थीयोऽण्प्रत्ययः। अवययेऽवगतः । यातेरवपूर्वात्कर्मणि लिट् । अत्रेन्द्रत्वादिकमारोप्य जनत्वापवादात्साम्यमारोप्यापह्नवालंकारः। सामान्य लक्षणं तु -निषिद्धविषये साम्यारोपो ह्यपह्नवः' इति ॥
पदच्छेदः AI
मरुताम्मरुत् (६.३) of the Maruts
पतिःपति (१.१) the lord (Indra)
स्वित्स्वित् (particle of doubt)
अहिमांशुःअहिमांशु (१.१) the sun
उतउत or
पृथुशिखःपृथुशिखा (१.१) large-flamed
शिखीशिखिन् (१.१) fire
तपःतपस् (२.१) penance
तप्तुम्तप्तुम् (√तप्+तुमुन्) to perform
असुकरम्असुकर (२.१) difficult
उपक्रमतेउपक्रमते (उप√क्रम् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) undertakes
not
जनःजन (१.१) a mortal
अयम्इदम् (१.१) this
इतिइति thus
अवययेअवयये (अव√इ भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was concluded
सःतद् (१.१) he
तापसैःतापस (३.३) by the ascetics
छन्दः उद्गता []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
रु तां तिः स्वि हि मां शु
रु पृ थु शि खः शि खी पः
प्तु सु मु क्र ते
नो ऽय मि त्य ये ता सैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.