अलङ्घ्यत्वाज्जनैरन्यैः क्षुभितोदन्वदूर्जितम् ।
औदार्यादर्थसम्पत्तेः शान्तं चित्तम् ऋषेरिव ॥

अन्वयः AI (तत् वचः) अन्यैः जनैः अलङ्घ्यत्वात् क्षुभितोदन्वत् ऊर्जितम् (आसीत्), अर्थसम्पत्तेः औदार्यात् ऋषेः चित्तम् इव शान्तम् (आसीत्)।
English Summary AI Due to its inviolability by others, it was powerful like a turbulent ocean; yet, due to the richness and nobility of its meaning, it was as calm as the mind of a sage.
सारांश AI अन्यों के लिए अलंघनीय होने के कारण वे वचन क्षुब्ध समुद्र के समान ओजपूर्ण थे, किंतु अर्थ की व्यापकता के कारण किसी ऋषि के शांत चित्त के समान गंभीर थे।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) अलङ्घ्यत्वात्वादिति ॥ अन्यैर्जनैरलङ्घ्यत्वादनुल्लङ्घनीयत्वात्क्षुभितोदन्वदूर्जितमुद्वेलाम्भोधिगम्भीरम्। औदार्यादुक्तिविशेषत्वात् ।श्लाघ्यविशेषणत्वाद्वा। तदुक्तं दण्डिनाउत्कर्षवान्गुणः कश्चिदुक्ते यस्मिन्प्रतीयते । तदुदाराह्वयं तेन सनाथा काव्यपद्धतिः । श्लाघैर्विशेषणैर्युक्तमुदारं कैश्चिदिष्यते ॥ इति । अग्राम्यार्थत्वात् इति केचित् । अन्यत्र त्यागित्वादित्यर्थः । अर्थसंपत्तेः प्रयोजनसंपत्तेः । अन्यत्राणिमादिसमृद्धे:। ऋषेर्मुनेश्चित्तमिव शान्तं सौम्यम् ॥
पदच्छेदः AI
अलङ्घ्यत्वात्अलङ्घ्यत्व (५.१) due to its inviolability
जनैःजन (३.३) by people
अन्यैःअन्य (३.३) other
क्षुभितोदन्वत्क्षुभितउदन्वत् (२.१) like a turbulent ocean
ऊर्जितम्ऊर्जित (२.१) powerful
औदार्यात्औदार्य (५.१) due to the nobility
अर्थसम्पत्तेःअर्थसम्पत्ति (६.१) of the richness of meaning
शान्तम्शान्त (२.१) calm
चित्तम्चित्त (२.१) the mind
ऋषेःऋषि (६.१) of a sage
इवइव like
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ङ्घ्य त्वा ज्ज नै न्यैः
क्षु भि तो न्व दू र्जि तम्
दा र्या र्थ म्प त्तेः
शा न्तं चि त्त मृ षे रि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.