Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

व्याहृत्य मरुतां पत्याविति वाचमवस्थिते ।
वचः प्रश्रयगम्भीरमथोवाच कपिध्वजः ॥

अन्वयः AI अथ मरुताम् पत्यौ इति वाचम् व्याहृत्य अवस्थिते (सति), कपिध्वजः प्रश्रयगम्भीरम् वचः उवाच।
English Summary AI Then, after the lord of the Maruts (Indra) had spoken these words and paused, Arjuna, the one with the monkey banner, spoke words that were profound with humility.
सारांश AI इंद्र के इस प्रकार कहकर चुप हो जाने पर, कपिध्वज अर्जुन ने विनय और गंभीरता से युक्त अपने वचन कहे।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) व्याहृत्येति॥ मरुतां पत्यौ देवेन्द्र इति वाचं व्याहृत्योक्त्वावस्थिते सति तूष्णीं स्थिते सति । अथ कपिध्वजोऽर्जुनः प्रश्रयगम्भीरं विनयमधुरम् । विनयप्रश्रयो समौ इति यादवः । वच उवाचोक्तवान् ॥ किमुवाचेत्यपेक्षायामादौ चतुर्भिरिन्द्रवाक्यमुपश्लोकयन्नाह
पदच्छेदः AI
व्याहृत्यव्याहृत्य (वि+आ√हृ+ल्यप्) having spoken
मरुताम्मरुत् (६.३) of the Maruts
पत्यौपति (७.१) when the lord
इतिइति thus
वाचम्वाच् (२.१) the words
अवस्थितेअवस्थित (अव√स्था+क्त, ७.१) had paused
वचःवचस् (२.१) words
प्रश्रयगम्भीरम्प्रश्रयगम्भीर (२.१) deep with humility
अथअथ then
उवाचउवाच (√वच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) spoke
कपिध्वजःकपिध्वज (१.१) the one with the monkey banner (Arjuna)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
व्या हृ त्य रु तां त्या
वि ति वा स्थि ते
चः प्र श्र म्भी
थो वा पि ध्व जः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.