विविक्तेऽस्मिन्नगे भूयः प्लाविते जह्नुकन्यया ।
प्रत्यासीदति मुक्तिस्त्वां पुरा मा भूरुदायुधः ॥

अन्वयः AI अस्मिन् अगे विविक्ते (सति) जह्नुकन्यया भूयः प्लाविते (सति) च, मुक्तिः त्वाम् प्रत्यासीदति। पुरा उदायुधः मा भूः।
English Summary AI Indra tells Arjuna that on this secluded mountain, once again purified by the river Ganga, liberation is approaching him. He advises Arjuna not to be ready with his weapon before that time comes.
सारांश AI गंगा द्वारा सिंचित इस एकांत पर्वत पर मुक्ति आपके निकट आ रही है, अतः इससे पूर्व कि आप पुनः शस्त्र उठाएं, विचार करें।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) विविक्त इति ॥ विविक्ते विजने।विविक्तविजनच्छन्ननिःशलाकास्तथा रहःइत्यमरः (अमरकोशः २.८.२२ ) । जहुकन्यया गङ्गया भूयो भूयिष्ठं पुनःपुनर्वा । भूयः पुनःपुनः ख्यातं भूतार्थे पुनरव्ययम्' इति विश्वः। प्लाविते सिक्ते।'पाविते' इति पाठे पवित्रीकृत इत्यर्थः। अस्मिन्नग इन्द्रकीले त्वां मुक्तिः पुरा निकटे प्रत्यासीदति । संनिकृष्टा भविष्यतीत्यर्थः । 'पुरा पुराणे निकटप्रबन्धातीतभाविषु' इति विश्वः । उदायुधो गृहीतशस्त्रो मा भूः। शस्त्रं विमुञ्चेत्यर्थः ॥
पदच्छेदः AI
विविक्तेविविक्त (वि√विच्+क्त, ७.१) in the secluded
अस्मिन्इदम् (७.१) on this
अगेअग (७.१) mountain
भूयःभूयस् again
प्लावितेप्लावित (प्र+आ√प्लु+णिच्+क्त, ७.१) flooded
जह्नुकन्ययाजह्नुकन्या (३.१) by the daughter of Jahnu (Ganga)
प्रत्यासीदतिप्रत्यासीदति (प्रति+आ√सद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) approaches
मुक्तिःमुक्ति (१.१) liberation
त्वाम्युष्मद् (२.१) you
पुरापुरा before
मामा do not
भूःभूः (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) be
उदायुधःउद्आयुध (१.१) one with weapon raised
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वि वि क्ते ऽस्मि न्न गे भू यः
प्ला वि ते ह्नु न्य या
प्र त्या सी ति मु क्ति स्त्वां
पु रा मा भू रु दा यु धः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.