युक्तः प्रमाद्यसि हितादपेतः परितप्यसे ।
यदि नेष्टात्मनः पीडा मा सञ्जि भवता जने ॥

अन्वयः AI युक्तः सन् प्रमाद्यसि, हितात् अपेतः सन् परितप्यसे । यदि आत्मनः पीडा न इष्टा, तर्हि भवता जने मा सञ्जि ।
English Summary AI When united with people, you become heedless of what is beneficial; when separated, you are tormented. If you do not desire your own pain, then do not get attached to people.
सारांश AI तुम हितकारी मार्ग को छोड़कर प्रमाद कर रहे हो और बाद में संताप करोगे; यदि स्वयं को पीड़ा नहीं देना चाहते, तो सांसारिक मोह-माया में आसक्त मत हो।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) युक्त इति ॥ किं च।युक्तः। हितेनेति शेषः। हितेनेष्टेन युक्तः सन्।प्रमाद्यसि प्रकर्षेण माद्यसि हृष्यसि । हितादपेतः परितप्यसे परितप्तो भवसि । तपेर्दैवादिकात्कर्तरि लट् । सत्यमेवं ततः किमत आह~~यदीति । पीडात्मनः स्वस्य च नष्टा यदि तर्हि भवता जने परस्मिन्नपि मा सञ्जि न सञ्ज्यताम् । सञ्जतेर्ण्यन्तात्कर्मणि लुङ् । आत्मदृष्टान्तेन परपीडातो निवर्तितव्यमित्यर्थः । पीडायाः परात्मनोः समत्वात् ॥ अथ देहास्थैर्यश्रद्धया च परपीडा न कार्येत्याह
पदच्छेदः AI
युक्तःयुक्त (√युज्+क्त, १.१) when united
प्रमाद्यसिप्रमाद्यसि (प्र√मद् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you become heedless
हितात्हित (५.१) from what is beneficial
अपेतःअपेत (अप√इ+क्त, १.१) when separated
परितप्यसेपरितप्यसे (परि√तप् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you are tormented
यदियदि if
not
इष्टाइष्ट (√इष्+क्त, १.१) is desired
आत्मनःआत्मन् (६.१) your own
पीडापीडा (१.१) pain
मामा do not
सञ्जिमा सञ्जि (√सञ्ज् कर्तरि लुङ् (आत्मने.) म.पु. एक.) get attached
भवताभवत् (३.१) by you
जनेजन (७.१) to people
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
यु क्तः प्र मा द्य सि हि ता
पे तः रि प्य से
दि ने ष्टा त्म नः पी डा
मा ञ्जि ता ने
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.