अभिभवति मनः कदम्बवायौ
मदमधुरे च शिखण्डिनां निनादे ।
जन इव न धृतेश्चचाल जिष्णु-
र्न हि महतां सुकरः समाधिभङ्गः ॥

अन्वयः AI कदम्ब-वायौ च मद-मधुरे शिखण्डिनां निनादे मनः अभिभवति (सति), जिष्णुः जनः इव धृतेः न चचाल। हि महतां समाधि-भङ्गः सुकरः न (भवति)।
English Summary AI Although the wind, fragrant with Kadamba flowers, and the sweet, passionate cries of the peacocks were overpowering the mind, Arjuna did not swerve from his resolve like an ordinary person. Indeed, breaking the concentration of the great-minded is not an easy task.
सारांश AI कदम्ब की सुगन्धित वायु और मोरों की मधुर ध्वनि के मन को जीतने वाले प्रभाव के बावजूद अर्जुन विचलित नहीं हुए; महापुरुषों की एकाग्रता भंग करना सरल नहीं है।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) अभिभवतीति ॥ कदम्बवायौ कदम्बसंबन्धिनि मारुते मदमधुरे शिखण्डिनां निनादे च मनोऽभिभवत्यभिहरति सति जिष्णुर्जयनशीलोऽर्जुनो जनः पृथग्जन इव धृतेर्धैर्यान्न चचाल । वर्षा अपि तदुद्दीपनाय न शेकुरित्यर्थः । हि यस्मान्महतां समाधिभङ्गः सुकरो न । न केनापि कर्तुं शक्यत इत्यर्थः ॥
पदच्छेदः AI
अभिभवतिअभिभवत् (अभि√भू+शतृ, ७.१) overpowering
मनःमनस् (२.१) the mind
कदम्बवायौकदम्बवायु (७.१) in the wind bearing the fragrance of Kadamba flowers
मदमधुरेमदमधुर (७.१) sweet with passion
and
शिखण्डिनाम्शिखण्डिन् (६.३) of the peacocks
निनादेनिनाद (७.१) in the cry
जनजन (१.१) an ordinary person
इवइव like
not
धृतेःधृति (५.१) from his firmness
चचालचचाल (√चल् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) swerved
जिष्णुःजिष्णु (१.१) Jishnu (Arjuna)
not
हिहि for
महताम्महत् (६.३) of the great ones
सुकरःसुकर (१.१) easy to do
समाधिभङ्गःसमाधिभङ्ग (१.१) the breaking of concentration
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
भि ति नः म्ब वा यौ
धु रे शि ण्डि नां नि ना दे
धृ ते श्च चा जि ष्णु
र्न हि तां सु रः मा धि ङ्गः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.