Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रतिदिशमभिगच्छताभिमृष्टः
ककुभविकाससुगन्धिनानिलेन ।
नव इव विबभौ सचित्तजन्मा
गतधृतिराकुलितश्च जीवलोकः ॥

अन्वयः AI प्रति-दिशम् अभिगच्छता ककुभ-विकास-सुगन्धिना अनिलेन अभिमृष्टः स-चित्त-जन्मा जीव-लोकः नवः इव विबभौ, गत-धृतिः आकुलितः च (अभवत्)।
English Summary AI Touched by the wind blowing in every direction, fragrant with the blossoming of Kakubha flowers, the world of living beings, with passions aroused, shone as if renewed, yet it also lost its composure and became agitated.
सारांश AI चारों दिशाओं में अर्जुन वृक्षों के विकास की सुगंध लेकर बहने वाले पवन ने विचलित प्राणियों में कामदेव के नवीन प्रादुर्भाव जैसा संचार कर दिया।
घण्टापथव्याख्या (मल्लिनाथः) प्रतिदिशमिति ॥ दिशि दिशि प्रतिदिशम् । यथार्थेऽव्ययीभावः । शरत्प्रभृतित्वात् समासान्तनिपातः। अभिगच्छता संवाता ककुभान्यर्जुनकुसुमानि । इन्द्रद्रुः ककुभोऽर्जुनः इत्यमरः (अमरकोशः २.४.४५ ) । तेषां विकासेन सुगन्धिना मनोज्ञगन्धेन । गन्धस्येत्वे तदेकान्तग्रहणं प्रायिकम् । अनिलेनाविमृष्टः संस्पृष्टोऽत एव सचित्तजन्मा । कामाक्रान्त इत्यर्थः । अत एव गतधृतिर्गतधैर्य आकुलितः क्षोभितश्च । रतिं प्रतीति भावः । एवंभूतो जीवलोको नव इवावस्थान्तरप्राप्त्यापूर्व इव विबभौ भाति स्मेत्युत्प्रेक्षा ॥
पदच्छेदः AI
प्रतिदिशम्प्रतिदिशम् in every direction
अभिगच्छताअभिगच्छत् (अभि√गम्+शतृ, ३.१) going towards
अभिमृष्टःअभिमृष्ट (अभि√मृश्+क्त, १.१) touched
ककुभविकाससुगन्धिनाककुभविकाससुगन्धिन् (३.१) fragrant with the blossoming of Kakubha flowers
अनिलेनअनिल (३.१) by the wind
नवनव (१.१) new
इवइव as if
विबभौविबभौ (वि√भा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) shone
सचित्तजन्माचित्तजन्मन् (१.१) with Kamadeva aroused
गतधृतिःगतधृति (१.१) having lost composure
आकुलितःआकुलित (१.१) agitated
and
जीवलोकःजीवलोक (१.१) the world of living beings
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
प्र ति दि भि च्छ ता भि मृ ष्टः
कु वि का सु न्धि ना नि ले
वि भौ चि त्त न्मा
धृ ति रा कु लि श्च जी लो कः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.