Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ त्रयस्त्रिंशस्तरङ्गः ॥
त्रयस्त्रिंशस्तरङ्गः ।
१२.३३.१
नमो विघ्नजिते यस्य जानुदेशे विवर्तते ।
कुम्भस्रस्तेव नक्षत्रमाला रात्रिषु नृत्यतः ॥
Summary AI Salutations to the conqueror of obstacles, on whose knee-region, while he dances at night, the necklace of stars appears to revolve like a garland slipped from his elephantine frontal globes.
१२.३३.८
एषा हि विभ्रष्टपथा जनत्यक्ता निराश्रया ।
उद्यद्दुःखानलज्वालेवाभिर्मरुमरीचिभिः ॥
Summary AI Indeed, this forest is pathless, abandoned by people, and devoid of shelter; with these desert mirages, it appears like the rising flames of the fire of sorrow.
१२.३३.९
विकीर्णरूक्षकेशेव तृणैरुच्छुष्कमर्मरैः ।
सिंहव्याघ्रादिवित्राससरोमाञ्चेव कण्टकैः ॥
Summary AI With its dry, rustling grass, it seems to have disheveled, coarse hair; and with its thorns, it appears to have its hair standing on end from the fear of lions, tigers, and other beasts.
१२.३३.१४
धार्तराष्ट्रकृतक्षोभं विचित्रार्जुनविभ्रमम् ।
विश्रान्तिकृत्स्वादुरसं भारतानुकृतिं दधत् ॥
Summary AI The lake resembled the Mahābhārata, for it was agitated by dhārtarāṣṭra (swans), possessed the beauty of arjuna trees, and its sweet water provided rest like poetic rasa.
१२.३३.१५
उपकण्ठमिलन्नीलकण्ठपीतविषोत्तमम् ।
अच्युताश्रितलक्ष्मीकं मन्थकालाब्धिसंनिभम् ॥
Summary AI It resembled the ocean at the time of churning, with peacocks (nīlakaṇṭha) gathered on its banks to drink its water, and having beauty (Lakṣmī) residing in its undying (Acyuta) waters.
१२.३३.१६
सूर्यरश्मिभिरप्राप्तगम्भीरशिशिरान्तरम् ।
अनन्तपद्मनिलयं पातालमिव भूमिगम् ॥
Summary AI With its deep, cool interior unreached by the sun's rays and being the abode of endless lotuses (Anantapadma), it was like the underworld (Pātāla) come to earth.
१२.३३.३१
क्वान्यथा निशि वेतालः क्व च भीमपराक्रमः ।
क्व शशाङ्कवतीज्ञानं तत्संवादप्रसङ्गतः ॥
Summary AI "Otherwise, how do we explain the encounter with the Vetāla at night, the display of terrible prowess, and the knowledge of Śaśāṅkavatī gained through that conversation?"
१२.३३.३९
ततः स्पृष्टेषु तेष्वत्र फलतामेव ते गताः ।
यच्चित्तास्तद्गतिं गच्छन्त्विति विघ्नेशशापतः ॥
Summary AI "When they touched the fruits, they turned into fruits themselves due to the curse of the Lord of Obstacles, who decreed, 'Let them attain the state of that which they have set their minds upon.'"
१२.३३.४२
इत्युक्तः स सुधासारसृजेवाकाशतो गिरा ।
मृगाङ्कदत्तो जातास्थो देहत्यागान्न्यवर्तत ॥
Summary AI Addressed by this voice from the sky, which seemed to pour forth an essence of nectar, Mṛgāṅkadatta regained his hope and desisted from his attempt to abandon his body.
१२.३३.४३
कृत्वा च सरसि स्नानं तरौ तस्मिन्गणाधिपम् ।
अर्चयित्वोज्झिताहारस्तमस्तौषीत्कृताञ्जलिः ॥
Summary AI After bathing in the lake and worshipping the Lord of the gaṇas, Gaṇeśa, at that tree, the prince abandoned food and, with palms joined in reverence, began to praise him.
१२.३३.४४
जय निजताण्डवडम्बर-
मर्दभरन्यञ्चितेन भुवनेन ।
समहीशैलवनेन
प्रणम्यमानेश गजवदन ॥
Summary AI Victory to you, O elephant-faced Lord! You are saluted by the entire world—including its earth, mountains, and forests—which is bent low by the massive weight and pressure of your own fierce tāṇḍava dance.
१२.३३.४५
जय ससुरासुरमानुष-
भुवनत्रयपूजिताङ्घ्रिकमलयुग ।
वरविविधसिद्धिनिर्भ-
रनिधान कुम्भोपमाकार ॥
Summary AI Victory to you, whose pair of lotus feet are worshipped by the three worlds of gods, demons, and humans! O treasure-house filled with various excellent supernatural powers, you whose form resembles a water-pot, victory to you!
१२.३३.४६
जय युगपदुदितचण्ड-
द्वादशदिनकृत्प्रदीप्ततेजस्क ।
हरहरिसुरपतिदुर्ज-
यदितिजकुलाकालकल्पान्त ॥
Summary AI Victory to you, whose radiant energy is like twelve fierce suns rising at once! You are the untimely dissolution for the race of demons who are difficult to conquer even for Hara, Hari, and Indra.
१२.३३.४७
जय भक्तवृजिनवारण
लीलानीराजनोल्मुकेनेव ।
परशुवरेण विराजित-
करतलकलितानलज्वाल ॥
Summary AI Victory to you, the dispeller of the sins of your devotees! You hold a brilliant flame in your palm, made beautiful by an excellent axe that serves as a torch in a divine lustration ceremony.
॥ इति त्रयस्त्रिंशस्तरङ्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.