Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ चतुर्विंशस्तरङ्गः ॥
चतुर्विंशस्तरङ्गः ।
१२.२४.३
अखण्डधर्ममर्यादं गङ्गाकूले कृतास्पदम् ।
कलेरगम्यं कनकपुरं नाम्नाभवत्पुरम् ॥
Summary AI On the banks of the Gaṅgā, there was a city named Kanakapura, a bastion of unbroken righteous conduct and a place inaccessible to the influence of the Kali age.
१२.२४.५
जगादाह्लादकश्चण्डप्रतापो ऽखण्डमण्डलः ।
विधिना यश्च चन्द्रार्कावेकीकृत्येव निर्ममे ॥
Summary AI He delighted the world, possessed fierce valor, and ruled a complete realm, appearing as if the Creator had fashioned him by uniting the qualities of both the moon and the sun.
१२.२४.७
पापभीरुर्यशोलुब्धः षण्ढः परपुरंध्रिषु ।
यः शौर्यौदार्यशृङ्गारमयो जनतया जगे ॥
Summary AI He was fearful of sin, greedy for fame, and indifferent toward the wives of others; the people praised him as the very embodiment of heroism, generosity, and love.
१२.२४.९
यो यस्तां हि ददर्शात्र स स तद्रूपसंपदा ।
उन्माद्यति स्म मदनस्यापि मोहनशक्तया ॥
Summary AI Whoever beheld her was driven to madness by the excellence of her beauty, which possessed a power of enchantment capable of affecting even Madana himself.
१२.२४.११
त्रैलोक्यरत्नभूता मे प्रदेयास्ति सुता प्रभो ।
तामनावेद्य देवस्य नान्यस्मै दातुमुत्सहे ॥
Summary AI "O Lord, I have a daughter who is a jewel of the three worlds and is ready for marriage. I do not venture to give her to anyone else without first informing Your Majesty."
१२.२४.२१
आजगाम लसत्पुष्पमञ्जरीकेसरावलिः ।
चूताङ्कुरनखः क्रीदन्कानने मधुकेसरी ॥
Summary AI The lion of Spring (Madhu-kesarī), possessing claws in the form of mango sprouts and a mane made of clusters of shining flower filaments, arrived playing in the forest.
१२.२४.२३
तद्रूपालोकसंभाव्यविप्लवाः कुलयोषितः ।
अपसारयितुं दत्तं तदा चोद्घोषडिण्डिमम् ॥
Summary AI Then, the drum of proclamation was sounded to warn the noblewomen to withdraw, as their virtue might be endangered by the sight of the King's extraordinary beauty.
१२.२४.४०
भक्तो ऽपि च भवान्पापे नियोजयति मां कथम् ।
परलोकमहादुःखहेतौ क्षणसुखावहे ॥
Summary AI "Even though you are my devotee, why do you urge me toward a sin that brings momentary pleasure but causes great suffering in the next world?"
१२.२४.४१
न क्षमिष्ये च ते धर्म्यान्दारान्यदि विहास्यसि ।
सहते मादृशः को हि तादृशं धर्मविप्लवम् ॥
Summary AI The king’s father-in-law warns that if the king abandons his lawful wife, he will not be forgiven, as no righteous individual can tolerate such a flagrant violation of dharma.
१२.२४.४२
तद्वरं मृत्युरित्युक्त्वा स राजा निषिषेध तम् ।
त्यजन्त्युत्तमसत्त्वा हि प्राणानपि न सत्पथम् ॥
Summary AI Declaring death to be preferable to such an act, the king refused the general's offer. Truly, noble-souled individuals are willing to sacrifice their lives rather than abandon the path of righteousness.
१२.२४.४३
तथैवार्थयमानांश्च पौरजानपदानपि ।
मिलितान्स निराचक्रे राजा सुदृढनिश्चयः ॥
Summary AI The king, firm in his resolve, likewise rejected the gathered citizens and rural subjects who had come together to plead with him to accept the woman.
१२.२४.४४
ततः क्रमेण तेनैव स्मरज्वरभरोष्मणा ।
प्रक्षीणदेहः प्रययौ स यशःशेषतां नृपः ॥
Summary AI Gradually, his body wasting away from the intense heat of the fever of love, the king passed away, leaving behind nothing but the remnant of his fame.
॥ इति चतुर्विंशस्तरङ्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.