ग्रामेष्वेव सुवृष्टयो विनयवत्स्वेव श्रियः पुष्कला
धीमत्स्वेव कलागमव्यसनिता गोष्वेव दुग्धस्थितिः ।
वाग्मिष्वेव विवक्षुतेति च जगत्प्रार्थ्या व्यवस्थामिमां
किं वेधा विदधे पुरेति शृणुमो रामेऽपि राज्यस्थितिः ॥
ग्रामेष्वेव सुवृष्टयो विनयवत्स्वेव श्रियः पुष्कला
धीमत्स्वेव कलागमव्यसनिता गोष्वेव दुग्धस्थितिः ।
वाग्मिष्वेव विवक्षुतेति च जगत्प्रार्थ्या व्यवस्थामिमां
किं वेधा विदधे पुरेति शृणुमो रामेऽपि राज्यस्थितिः ॥
धीमत्स्वेव कलागमव्यसनिता गोष्वेव दुग्धस्थितिः ।
वाग्मिष्वेव विवक्षुतेति च जगत्प्रार्थ्या व्यवस्थामिमां
किं वेधा विदधे पुरेति शृणुमो रामेऽपि राज्यस्थितिः ॥
अन्वयः
AI
ग्रामेषु एव सुवृष्टयः, विनयवत्सु एव पुष्कलाः श्रियः, धीमत्सु एव कला-आगम-व्यसनिता, गोषु एव दुग्ध-स्थितिः, वाग्मिषु एव विवक्षुता इति च इमाम् जगत्-प्रार्थ्याम् व्यवस्थाम् वेधा पुरा किम् विदधे? इति शृणुमः, रामे अपि राज्य-स्थितिः (आसीत्) ।
Summary
AI
"Good rains only in villages, abundant fortunes only with the humble, passion for acquiring arts only in the wise, presence of milk only in cows, and the desire to speak only in the eloquent"—did the Creator establish this world-desired order in the past? We hear that even in Rama's time, the state of the kingdom was so.
पदच्छेदः
AI
| ग्रामेषु | ग्राम (७.३) | in villages |
| एव | एव | only |
| सुवृष्टयः | सुवृष्टि (१.३) | good rains |
| विनयवत्सु | विनयवत् (७.३) | with the humble |
| एव | एव | only |
| श्रियः | श्री (१.३) | fortunes |
| पुष्कलाः | पुष्कल (१.३) | abundant |
| धीमत्सु | धीमत् (७.३) | in the wise |
| एव | एव | only |
| कलागमव्यसनिता | कला–आगम–व्यसनिता (१.१) | passion for acquiring arts |
| गोषु | गो (७.३) | in cows |
| एव | एव | only |
| दुग्धस्थितिः | दुग्ध–स्थिति (१.१) | presence of milk |
| वाग्मिषु | वाग्मिन् (७.३) | in the eloquent |
| एव | एव | only |
| विवक्षुता | विवक्षुता (१.१) | the desire to speak |
| इति | इति | thus |
| च | च | and |
| जगत्प्रार्थ्याम् | जगत्–प्रार्थ्य (२.१) | world-desired |
| व्यवस्थाम् | व्यवस्था (२.१) | order |
| इमाम् | इदम् (२.१) | this |
| किं | किम् | did |
| वेधा | वेधस् (१.१) | the Creator |
| विदधे | विदधे (वि√धा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | establish |
| पुरा | पुरा | in the past |
| इति | इति | thus |
| शृणुमः | शृणुमः (√श्रु कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) | we hear |
| रामे | राम (७.१) | in Rama's time |
| अपि | अपि | even |
| राज्यस्थितिः | राज्य–स्थिति (१.१) | the state of the kingdom |
छन्दः
शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ | १४ | १५ | १६ | १७ | १८ | १९ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ग्रा | मे | ष्वे | व | सु | वृ | ष्ट | यो | वि | न | य | व | त्स्वे | व | श्रि | यः | पु | ष्क | ला |
| धी | म | त्स्वे | व | क | ला | ग | म | व्य | स | नि | ता | गो | ष्वे | व | दु | ग्ध | स्थि | तिः |
| वा | ग्मि | ष्वे | व | वि | व | क्षु | ते | ति | च | ज | ग | त्प्रा | र्थ्या | व्य | व | स्था | मि | मां |
| किं | वे | धा | वि | द | धे | पु | रे | ति | शृ | णु | मो | रा | मे | ऽपि | रा | ज्य | स्थि | तिः |
| म | स | ज | स | त | त | ग | ||||||||||||
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.