गृह्यन्तां करिणः प्रसह्य विनिहन्यन्तां वराहा वृका
भल्लूकाश्च तरक्षवश्च पथिकाः सन्तु त्वया निर्भयाः ।
आखून्कङ्क खराशशाननिमिषान्कीटान्पतङ्गानपि
ग्राहं ग्राहमहो कियत्प्रकटयस्याखेटके पाटवम् ॥

अन्वयः AI करिणः प्रसह्य गृह्यन्ताम्, वराहाः वृकाः भल्लूकाः तरक्षवः च विनिहन्यन्ताम्, त्वया पथिकाः निर्भयाः सन्तु । अहो, आखून् कङ्क-खर-अशश-अनमिषान् कीटान् पतङ्गान् अपि ग्राहम् ग्राहम् आखेटके कियत् पाटवम् प्रकटयसि!
Summary AI Let elephants be captured by force; let boars, wolves, bears, and hyenas be killed, so that travelers may be fearless because of you. But alas, what great skill in hunting you display by repeatedly catching mice, herons, donkeys, hares, fish, insects, and moths!
पदच्छेदः AI
गृह्यन्तांगृह्यन्ताम् (√ग्रह् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) let them be captured
करिणःकरिन् (१.३) elephants
प्रसह्यप्रसह्य (प्र√सह्+ल्यप्) by force
विनिहन्यन्तांविनिहन्यन्ताम् (वि+नि√हन् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) let them be killed
वराहाःवराह (१.३) boars
वृकाःवृक (१.३) wolves
भल्लूकाःभल्लूक (१.३) bears
and
तरक्षवःतरक्षु (१.३) hyenas
and
पथिकाःपथिक (१.३) travelers
सन्तुसन्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) let them be
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
निर्भयाःनिर्भय (१.३) fearless
आखून्आखु (२.३) mice
कङ्कखराशशाननिमिषान्कङ्कखर–अशश–अनमिष (२.३) herons, donkeys, hares, fish
कीटान्कीट (२.३) insects
पतङ्गान्पतङ्ग (२.३) moths
अपिअपि also
ग्राहंग्राहम् (√ग्रह्+णमुल्) catching
ग्राहम्ग्राहम् (√ग्रह्+णमुल्) repeatedly
अहोअहो alas
कियत्कियत् (२.१) what great
प्रकटयसिप्रकटयसि (प्र√कट् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you display
आखेटकेआखेटक (७.१) in hunting
पाटवम्पाटव (२.१) skill
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
गृ ह्य न्तां रि णः प्र ह्य वि नि न्य न्तां रा हा वृ का
ल्लू का श्च क्ष श्च थि काः न्तु त्व या नि र्भ याः
खू न्क ङ्क रा शा नि मि षा न्की टा न्प ङ्गा पि
ग्रा हं ग्रा हो कि त्प्र स्या खे के पा वम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.