Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कत्यश्वाः कति धेनवः कति गजाः कत्यद्भुताः पादपाः
सुन्दर्यः कति सुध्रुवः कति महारत्नान्यनर्घाण्यपि ।
जातैका किल कन्यका जलनिधेर्दातुं प्रसक्ता यदा
सर्वं तद्व्ययितं तदा परिणतौ नामैकमुच्छेषितम् ॥

अन्वयः AI कति अश्वाः, कति धेनवः, कति गजाः, कति अद्भुताः पादपाः, कति सुध्रुवः सुन्दर्यः, कति अनर्घाणि महारत्नानि अपि (आसन्) । यदा जलनिधेः एका कन्यका जाता, (ताम्) दातुम् प्रसक्ता (सति), तदा तत् सर्वम् व्ययितम्, परिणतौ एकम् नाम उच्छेषितम् ।
Summary AI How many horses, cows, elephants, wondrous trees, beautiful-browed women, and priceless great jewels were there! When a single daughter (Lakshmi) was born to the ocean and he was intent on giving her away, all that wealth was spent. In the end, only a name (Ratnakara, 'mine of jewels') was left.
पदच्छेदः AI
कतिकति how many
अश्वाःअश्व (१.३) horses
कतिकति how many
धेनवःधेनु (१.३) cows
कतिकति how many
गजाःगज (१.३) elephants
कतिकति how many
अद्भुताःअद्भुत (१.३) wondrous
पादपाःपादप (१.३) trees
सुन्दर्यःसुन्दरी (१.३) beautiful women
कतिकति how many
सुध्रुवःसुध्रु (१.३) with beautiful brows
कतिकति how many
महारत्नानिमहारत्न (१.३) great jewels
अनर्घाणिअनर्घ (१.३) priceless
अपिअपि also
जाताजात (√जन्+क्त, १.१) was born
एकाएक (१.१) one
किलकिल indeed
कन्यकाकन्यका (१.१) daughter
जलनिधेःजलनिधि (६.१) of the ocean
दातुम्दातुम् (√दा+तुमुन्) to give
प्रसक्ताप्रसक्त (प्र√सञ्ज्+क्त, १.१) was intent
यदायदा when
सर्वम्सर्व (१.१) all
तत्तद् (१.१) that
व्ययितम्व्ययित (√व्यय्+क्त, १.१) was spent
तदातदा then
परिणतौपरिणति (७.१) in the end
नामनामन् (१.१) name
एकम्एक (१.१) one
उच्छेषितम्उच्छेषित (उद्√शिष्+क्त, १.१) was left over
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
त्य श्वाः ति धे वः ति जाः त्य द्भु ताः पा पाः
सु न्द र्यः ति सु ध्रु वः ति हा त्ना न्य र्घा ण्य पि
जा तै का कि न्य का नि धे र्दा तुं प्र क्ता दा
र्वं द्व्य यि तं दा रि तौ ना मै मु च्छे षि तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.