Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कृतो दूरादेव स्मितमधुरमभ्युद्गमविधिः
शिरस्याज्ञा न्यस्ता प्रतिवचनवत्यानतिमति ।
न दृष्टेः शैथिल्यं मिलन इति चेतो दहति मे
निगूढान्तःकोपात्कठिनहृदये संवृतिरियम् ॥

अन्वयः AI (त्वया) दूरात् एव स्मितमधुरम् अभ्युद्गमविधिः कृतः। शिरसि आज्ञा न्यस्ता। आनतिमति प्रतिवचनवती (असि)। दृष्टेः शैथिल्यम् न (अस्ति)। कठिनहृदये! इयम् निगूढान्तःकोपात् संवृतिः (इति) मे चेतः दहति।
Summary AI A lover speaks to his beloved: "You performed the rite of welcome with a sweet smile from afar, you accepted my command on your head, you replied with a bow. There is no wavering in your gaze. O hard-hearted one, the thought that this meeting is just a concealment of your hidden anger burns my heart."
पदच्छेदः AI
कृतःकृत (√कृ+क्त, १.१) was performed
दूरात्दूर (५.१) from a distance
एवएव itself
स्मितमधुरम्स्मितमधुर sweet with a smile
अभ्युद्गमविधिःअभिउद्गमविधि (१.१) the rite of welcome
शिरसिशिरस् (७.१) on the head
आज्ञाआज्ञा (१.१) the command
न्यस्तान्यस्त (नि√अस्+क्त, १.१) was placed
प्रतिवचनवतीप्रतिवचनवत् (१.१) you who replied
आनतिमतिआनतिमत् (१.१) you who bowed
no
दृष्टेःदृष्टि (६.१) of the gaze
शैथिल्यम्शैथिल्य (१.१) wavering
मिलनमिलन (१.१) meeting
इतिइति that
चेतःचेतस् (१.१) heart
दहतिदहति (√दह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) burns
मेअस्मद् (६.१) my
निगूढान्तःकोपात्निगूढअन्तःकोप (५.१) from hidden inner anger
कठिनहृदयेकठिनहृदया (८.१) O hard-hearted one
संवृतिःसंवृति (१.१) concealment
इयम्इदम् (१.१) this
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
कृ तो दू रा दे स्मि धु भ्यु द्ग वि धिः
शि स्या ज्ञा न्य स्ता प्र ति त्या ति ति
दृ ष्टेः शै थि ल्यं मि ति चे तो ति मे
नि गू ढा न्तः को पा त्क ठि हृ ये सं वृ ति रि यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.