Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

विरहविषमः कामो वामस्तनुं कुरुते तनुं
दिवसगणनादक्षश्चासौ व्यपेतघृणो यमः ।
त्वमपि वशगो मानव्याधेर्विचिन्तय नाथ हे
किसलयमृदुर्जीवेद् एवं कथं प्रमदाजनः ॥

अन्वयः AI हे नाथ! विरह-विषमः वामः कामः तनुं तनुं कुरुते। असौ व्यपेत-घृणः यमः च दिवस-गणना-दक्षः (अस्ति)। त्वम् अपि मान-व्याधेः वश-गः (असि)। विचिन्तय, किसलय-मृदुः प्रमदा-जनः एवम् कथं जीवेत्?
Summary AI "O lord, consider this: perverse Love, cruel in separation, makes my body thin. Pitiless Death is counting my days. You are consumed by the disease of pride. How can a woman, as tender as a sprout, possibly survive this?"
पदच्छेदः AI
विरहविषमःविरहविषम (१.१) Cruel in separation,
कामःकाम (१.१) Love
वामःवाम (१.१) (is) perverse,
तनुंतनु (२.१) the body
कुरुतेकुरुते (√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) it makes
तनुम्तनु (२.१) thin.
दिवसगणनादक्षःदिवसगणनादक्ष (१.१) Skilled in counting days
and
असौअदस् (१.१) this
व्यपेतघृणःव्यपेतघृण (१.१) pitiless
यमःयम (१.१) Yama (is).
त्वम्युष्मद् (१.१) You
अपिअपि also
वशगःवश (१.१) are under the control
मानव्याधेःमानव्याधि (६.१) of the disease of pride.
विचिन्तयविचिन्तय (वि√चिन्त् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) Consider,
नाथनाथ (८.१) O lord,
हेहे O!
किसलयमृदुःकिसलयमृदु (१.१) tender as a sprout,
जीवेत्जीवेत् (√जीव् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) can live
एवंएवम् thus
कथंकथम् how
प्रमदाजनःप्रमदाजन (१.१) a woman?
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
वि वि मः का मो वा स्त नुं कु रु ते नुं
दि ना क्ष श्चा सौ व्य पे घृ णो मः
त्व पि गो मा व्या धे र्वि चि न्त ना हे
कि मृ दु र्जी वे दे वं थं प्र दा नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.