अलसवलितैः प्रेमार्द्रार्द्रैर्मुहुर्मुकुलीकृतैः
क्षणम् अभिमुखैर्लज्जालोलैर्निमेषपराङ्मुखैः ।
हृदयनिहितं भावाकूतं वमद्भिरिवेक्षणैः
कथय सुकृती कोऽयं मुग्धे त्वयाद्य विलोक्यते ॥

अन्वयः AI मुग्धे, अलस-वलितैः, प्रेम-आर्द्र-आर्द्रैः, मुहुः मुकुली-कृतैः, क्षणम् अभिमुखैः, लज्जा-लोलैः, निमेष-पराङ्मुखैः, हृदय-निहितं भाव-आकूतं वमद्भिः-इव ईक्षणैः अद्य त्वया विलोक्यते अयम् कः सुकृती? कथय ।
Summary AI O charming one, tell me, who is this fortunate man being looked at by you today with such glances? Your glances are languidly turned, moist with love, repeatedly half-closed, momentarily direct, trembling with shyness, and averted for a blink, as if pouring out the love hidden in your heart.
पदच्छेदः AI
अलसअलस languidly
वलितैःवलित (३.३) turned
प्रेमप्रेमन् love
आर्द्रआर्द्र moist
आर्द्रैःआर्द्र (३.३) very
मुहुःमुहुस् repeatedly
मुकुलीमुकुली like buds
कृतैःकृत (√कृ+क्त, ३.३) made (half-closed)
क्षणम्क्षणम् for a moment
अभिमुखैःअभिमुख (३.३) facing forward
लज्जालज्जा shyness
लोलैःलोल (३.३) trembling with
निमेषनिमेष for a blink
पराङ्मुखैःपराङ्मुख (३.३) averted
हृदयहृदय in the heart
निहितम्निहित (नि√धा+क्त, २.१) held
भावभाव love's
आकूतम्आकूत (२.१) intention
वमद्भिःवमत् (√वम्+शतृ, ३.३) pouring out
इवइव as if
ईक्षणैःईक्षण (३.३) with glances
कथयकथय (√कथ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) tell
सुकृतीसुकृतिन् (१.१) fortunate one
कःकिम् (१.१) who
अयम्इदम् (१.१) this
मुग्धेमुग्धा (८.१) O charming one
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
अद्यअद्य today
विलोक्यतेविलोक्यते (वि√लोक् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is being looked at
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
लि तैः प्रे मा र्द्रा र्द्रै र्मु हु र्मु कु ली कृ तैः
क्ष भि मु खै र्ल ज्जा लो लै र्नि मे रा ङ्मु खैः
हृ नि हि तं भा वा कू तं द्भि रि वे क्ष णैः
सु कृ ती को ऽयं मु ग्धे त्व या द्य वि लो क्य ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.