चिरविरहिणोर् उत्कण्ठार्तिश्लथीकृतगात्रयो-
र्नवमिव जगज्जातं भूयश्चिराद् अभिनन्दतोः ।
कथमपि दिने दीर्घे याते निशामधिरूढयोः
प्रसरति कथा बह्वी यूनोर्यथा न तथा रतिः ॥

अन्वयः AI चिर विरहिणोः, उत्कण्ठा आर्ति श्लथीकृत गात्रयोः, चिरात् भूयः अभिनन्दतोः, (ययोः कृते) जगत् नवम् इव जातम्, (तयोः) यूनोः दीर्घे दिने कथम् अपि याते (सति), निशाम् अधिरूढयोः (सतोः), बह्वी कथा यथा प्रसरति, तथा रतिः न (प्रसरति) ।
Summary AI For the young couple, long separated, their limbs weakened by the pain of longing, who were delighting again after a long time and for whom the world seemed new, after the long day somehow passed and night arrived, their conversation flowed much more than their love-making.
पदच्छेदः AI
चिरविरहिणोःचिरविरहिन् (६.२) of the two long-separated lovers
उत्कण्ठार्तिउत्कण्ठार्ति pain of longing
श्लथीकृतश्लथीकृत weakened
गात्रयोःगात्र (६.२) whose limbs
नवम्नव (१.१) new
इवइव as if
जगत्जगत् (१.१) the world
जातम्जात (√जन्+क्त, १.१) became
भूयःभूयस् again
चिरात्चिरात् after a long time
अभिनन्दतोःअभिनन्दत् (अभि√नन्द्+शतृ, ६.२) who were delighting
कथमपिकथमपि somehow
दिनेदिन (७.१) the day
दीर्घेदीर्घ (७.१) long
यातेयात (√या+क्त, ७.१) having passed
निशाम्निशा (२.१) the night
अधिरूढयोःअधिरूढ (अधि√रुह्+क्त, ६.२) having entered
प्रसरतिप्रसरति (प्र√सृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) flows
कथाकथा (१.१) conversation
बह्वीबह्वী (१.१) much
यूनोःयूनि (६.२) of the young couple
यथायथा as
not
तथातथा so
रतिःरति (१.१) love-making
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
चि वि हि णो रु त्क ण्ठा र्ति श्ल थी कृ गा त्र यो
र्न मि ज्जा तं भू श्चि रा भि न्द तोः
पि दि ने दी र्घे या ते नि शा धि रू योः
प्र ति था ह्वी यू नो र्य था था तिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.