Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

उरसि निहितस्तारो हारः कृता जघने घने
कलकलवती काञ्ची पादौ क्वणन्मणिनूपुरौ ।
प्रियम् अभिसरस्येवं मुग्धे समाहतडिण्डिमा
यदि किमधिकत्रासोत्कम्पं दिशः समुदीक्षसे ॥

अन्वयः AI मुग्धे, उरसि तारः हारः निहितः, घने जघने कलकलवती काञ्ची कृता, पादौ क्वणत् मणि नूपुरौ (कृतौ) । एवम् समाहत डिण्डिमा (सती) यदि प्रियम् अभिसरसि, (तर्हि) किम् अधिक त्रास उत्कम्पम् दिशः समुदीक्षसे?
Summary AI "O charming one, you have placed a brilliant necklace on your chest, a tinkling girdle on your ample hips, and sounding jeweled anklets on your feet. If you are thus going to meet your beloved, announcing your arrival like a beaten drum, why do you look around in all directions with excessive fear and trembling?"
पदच्छेदः AI
उरसिउरस् (७.१) On the chest
निहितःनिहित (नि√धा+क्त, १.१) is placed
तारःतार (१.१) a brilliant
हारःहार (१.१) necklace
कृताकृत (√कृ+क्त, १.१) is placed
जघनेजघन (७.१) on the hip
घनेघन (७.१) ample
कलकलवतीकलकलवत् (१.१) a tinkling
काञ्चीकाञ्ची (१.१) girdle
पादौपाद (१.२) on the two feet
क्वणत्क्वणत् (√क्वण्+शतृ) sounding
मणिमणि jewelled
नूपुरौनूपुर (१.२) anklets
प्रियम्प्रिय (२.१) your beloved
अभिसरसिअभिसरसि (अभि√सृ कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you go to meet
एवम्एवम् thus
मुग्धेमुग्धा (८.१) O charming one
समाहतसमाहत (सम्+आ√हन्+क्त) as if beaten
डिण्डिमाडिण्डिम (१.१) with a drum
यदियदि if
किम्किम् why
अधिकअधिक with excessive
त्रासत्रास fear
उत्कम्पम्उत्कम्प (२.१) and trembling
दिशःदिश् (२.३) the directions
समुदीक्षसेसमुदीक्षसे (सम्+उद्√ईक्ष् कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you look around
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
सि नि हि स्ता रो हा रः कृ ता ने ने
ती का ञ्ची पा दौ क्व न्म णि नू पु रौ
प्रि भि स्ये वं मु ग्धे मा डि ण्डि मा
दि कि धि त्रा सो त्क म्पं दि शः मु दी क्ष से
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.