अहं तेनाहूता किमपि कथयामीति विजने
समीपे चासीना सरसहृदयत्वाद् अवहिता ।
ततः कर्णोपान्ते किमपि वदताघ्राय वदनं
गृहीता धर्मिल्ले सखि स च मया गाढमधरे ॥

अन्वयः AI सखि, अहम् तेन 'किम् अपि कथयामि' इति आहूता, विजने समीपे आसीना च, सरस-हृदयत्वात् अवहिता (आसम्) । ततः कर्ण-उप-अन्ते किम् अपि वदता (तेन) वदनम् आघ्राय, धर्मिल्ले गृहीता । सः च मया अधरे गाढम् (गृहीतः) ।
Summary AI "O friend, he called me, saying 'I have something to tell you.' I sat near him in a secluded place, attentive due to my tender heart. Then, pretending to whisper something in my ear, he kissed my face and seized me by my braided hair. And I, in turn, kissed him tightly on his lip."
पदच्छेदः AI
अहम्अस्मद् (१.१) I
तेनतद् (३.१) by him
आहूताआहूत (आ√ह्वे+क्त, १.१) was called
किमपिकिमपि something
कथयामिकथयामि (√कथ कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I will tell
इतिइति thus
विजनेविजन (७.१) in a secluded place
समीपेसमीप (७.१) near
and
आसीनाआसीन (√आस्+शानच्, १.१) seated
सरसहृदयत्वात्सरस–हृदयत्व (५.१) due to having a tender heart
अवहिताअवहित (अव√धा+क्त, १.१) attentive
ततःततः then
कर्णोपान्तेकर्णउपान्त (७.१) near the ear
किमपिकिमपि something
वदतावदत् (√वद्+शतृ, ३.१) by him who was speaking
आघ्रायआघ्राय (आ√घ्रा+ल्यप्) having smelled/kissed
वदनम्वदन (२.१) the face
गृहीतागृहीत (√ग्रह्+क्त, १.१) was seized
धर्मिल्लेधर्मिल्ल (७.१) by the braided hair
सखिसखि (८.१) O friend
सःतद् (१.१) he
and
मयाअस्मद् (३.१) by me
गाढम्गाढम् tightly
अधरेअधर (७.१) on the lip
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
हं ते ना हू ता कि पि या मी ति वि ने
मी पे चा सी ना हृ त्वा हि ता
तः र्णो पा न्ते कि पि ता घ्रा नं
गृ ही ता र्मि ल्ले खि या गा रे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.