Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इदं कृष्णं कृष्णं प्रियतम तनु श्वेतमथ किं
गमिष्यामो यामो भवतु गमनेनाथ भवतु ।
पुरा येनावं मे चिरमनुसृता चित्तपदवी
स एवान्यो जातः सखि परिचिताः कस्य पुरुषाः ॥

अन्वयः AI (हे) प्रियतम, इदम् कृष्णम् कृष्णम्, तनु श्वेतम्। अथ किम्? गमिष्यामः? यामः। अथ गमनेन भवतु, भवतु। (हे) सखि, पुरा येन मे चित्त-पदवी चिरम् अनुसृता, सः एव अन्यः जातः। पुरुषाः कस्य परिचिताः (भवन्ति)?
Summary AI A woman speaks, possibly delirious: "This is dark, dark, my love... the body is white. What then? Shall we go? Let's go. Well, let it be with going, let it be. O friend, he who once followed the path of my heart for so long has now become someone else. To whom are men ever truly known?"
पदच्छेदः AI
इदम्इदम् (१.१) this
कृष्णम्कृष्ण (१.१) is dark
कृष्णम्कृष्ण (१.१) dark
प्रियतमप्रियतम (८.१) O beloved
तनुतनु (१.१) the body
श्वेतम्श्वेत (१.१) is white
अथअथ what
किम्किम् (१.१) then
गमिष्यामःगमिष्यामः (√गम् कर्तरि लृट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) shall we go
यामःयामः (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. बहु.) let's go
भवतुभवतु (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it be
गमनेनगमन (३.१) with going
अथअथ well
भवतुभवतु (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it be
पुरापुरा formerly
येनयद् (३.१) by whom
आवम्अस्मद् (१.२) we two
मेअस्मद् (६.१) my
चिरम्चिरम् for a long time
अनुसृताअनुसृत (अनु√सृ+क्त, १.१) was followed
चित्तपदवीचित्तपदवी (१.१) the path of the heart
सःतद् (१.१) he
एवएव himself
अन्यःअन्य (१.१) another
जातःजात (√जन्+क्त, १.१) has become
सखिसखि (८.१) O friend
परिचिताःपरिचित (परि√चि+क्त, १.३) truly known
कस्यकिम् (६.१) to whom
पुरुषाःपुरुष (१.३) are men
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
दं कृ ष्णं कृ ष्णं प्रि नु श्वे किं
मि ष्या मो या मो तु ने ना तु
पु रा ये ना वं मे चि नु सृ ता चि त्त वी
वा न्यो जा तः खि रि चि ताः स्य पु रु षाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.