Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ द्वितीयांशे सप्तमोऽध्यायः ॥
मैत्रेय उवाच ।
श्रीपराशर उवाच ।
२.७.३
रविचन्द्रमसोर्यावन्मयूखैरवभास्यते ।
ससमुद्रसरिच्छैला तावती पृथिवी स्मृता ॥
Summary AI The earth, together with its oceans, rivers, and mountains, is said to extend as far as it is illuminated by the rays of the sun and the moon.
२.७.५
भूमेर्यो जनलक्षे तु सौरं मैत्रेय मण्डलम् ।
लक्षाद्दिवाकरस्यापि मण्डलं शशिनः स्थितम् ॥
Summary AI O Maitreya, the solar orb is situated a hundred thousand yojanas from the earth, and the orb of the moon is located a hundred thousand yojanas beyond the sun.
२.७.८
अङ्गरकोपि शुक्रस्य तत्प्रमाणे व्यवस्थितः ।
लक्षद्वये तु भौमस्य स्थितो देवपुरोहितः ॥
Summary AI Aṅgāraka is also placed at the same distance from Śukra, and the priest of the gods, Bṛhaspati, is situated two hundred thousand yojanas above Bhauma.
२.७.९
सौरिर्बृहस्पतेश्चोर्ध्वं द्विलक्षे समवस्थितः ।
सप्तर्षिमण्डलं तस्माल्लक्षमेकं द्विजोत्तमा ॥
Summary AI Śani is located two hundred thousand yojanas above Bṛhaspati. O best of the twice-born, the sphere of the Seven Sages (Saptarṣis) is one hundred thousand yojanas beyond that.
२.७.११
त्रैलोक्यमेतत्कथितमुत्सेधेन महामुने ।
इज्याफलस्य भूरेषा इज्या चात्र प्रतिष्ठिता ॥
Summary AI O great sage, this triple world has been described according to its height. This earth is the field for the fruits of sacrifice, and sacrifice itself is established here.
२.७.१९
त्रैलोक्यमतत्कृतकं मैत्रेय परिपठ्यते ।
जनस्तपस्तथा सत्यमिति चाकृतकं त्रयम् ॥
Summary AI O Maitreya, this triad of worlds is called kṛtaka (perishable). Janaloka, Tapoloka, and Satyaloka constitute the akṛtaka (imperishable) triad.
२.७.२२
एतदण्डकटाहेन तिर्यक्चोध्वमधस्तथा ।
कपित्थस्य यथा बीजं सर्वतो वै समावृतम् ॥
Summary AI Just as the seed of a kapittha fruit is enclosed within its shell, this universe is similarly surrounded by the cosmic shell on all sides—horizontally, above, and below.
२.७.३०
तयोः सैव पृथग्भावकारणं संश्रयस्य च ।
क्षोभकारणभूता च सर्गकाले महामते ॥
Summary AI O intelligent one, at the time of creation, that same power is the cause of their separation and their union, acting as the catalyst for universal agitation.
२.७.३५
बीजाद्वृक्षप्ररोहेण यथा नापचयस्तरोः ।
भूतानां भूतसर्गेण नैवास्त्यपचयस्तथा ॥
Summary AI Just as a tree is not diminished by the growth of a new tree from its seed, the primary beings are not depleted by the creation of subsequent beings.
२.७.३६
सन्निधानाद्यथाकाशकालाद्याः कारणं तरोः ।
तथैवापरिणामेव विश्वस्य भगवान्हरिः ॥
Summary AI Just as space and time are causes for a tree's growth simply by their presence, the immutable Lord Hari is the cause of the universe without undergoing change Himself.
२.७.४०
स च विष्णुः परं ब्रह्म यतः सर्वमिदं जगत् ।
जगच्च यो यत्र चेदं यस्मिंश्च लयमेष्यति ॥
Summary AI That Viṣṇu is the Supreme Brahman, from whom this whole world originates, who is the world itself, in whom it exists, and into whom it will dissolve.
२.७.४१
तद्ब्रह्म तत्परं धाम सदसत्परमं पदम् ।
यस्य सर्वमभेदेन यतश्चैतच्चराचरम् ॥
Summary AI That is Brahman, the supreme abode and the highest state beyond existence and non-existence. Everything exists within Him without distinction, and from Him this entire moving and non-moving universe originates.
२.७.४२
स एव मूल प्रकृतिर्व्यक्तरूपी जगच्च सः ।
तस्मिन्नेव लयं सर्वं याति तत्र च तिष्ठति ॥
Summary AI He alone is the primordial nature (mūlaprakṛti), and He is the universe in its manifested form. Everything dissolves into Him alone and resides within Him.
इति श्रीविष्णुमहापुराणे द्वितीयेऽंशे सप्तमो ऽध्यायः ।
॥ इति द्वितीयांशे सप्तमोऽध्यायः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.