संनियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः ।
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥

अन्वयः AI (ये) इन्द्रिय-ग्रामम् संनियम्य, सर्वत्र सम-बुद्धयः, सर्व-भूत-हिते रताः (च सन्ति), ते माम् एव प्राप्नुवन्ति ।
Summary AI "...having restrained all their senses, being even-minded everywhere, and engaged in the welfare of all beings, they too attain Me alone."
सारांश AI वे समान बुद्धि वाले और समस्त प्राणियों के हित में लगे हुए भक्त भी अंततः मुझको ही प्राप्त होते हैं।
पदच्छेदः AI
संनियम्यसंनियम्य (सम्+नि√यम्+ल्यप्) having restrained
इन्द्रियग्रामम्इन्द्रियग्राम (२.१) the aggregate of the senses
सर्वत्रसर्वत्र everywhere
समबुद्धयःसमबुद्धि (१.३) being even-minded
तेतद् (१.३) they
प्राप्नुवन्तिप्राप्नुवन्ति (प्र√आप् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) attain
माम्अस्मद् (२.१) Me
एवएव indeed
सर्वभूतहितेसर्वभूतहित (७.१) in the welfare of all beings
रताःरत (√रम्+क्त, १.३) engaged
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
सं नि म्ये न्द्रि ग्रा मं
र्व त्र बु द्ध यः
ते प्रा प्नु न्ति मा मे
र्व भू हि ते ताः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.