द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि
व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः ।
दृष्ट्वाद्भुतं रूपमिदं तवोग्रं
लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥

अन्वयः AI महात्मन्, द्यावापृथिव्योः इदम् अन्तरम् हि सर्वाः दिशः च एकेन त्वया व्याप्तम् । तव इदम् अद्भुतम् उग्रम् रूपम् दृष्ट्वा लोकत्रयम् प्रव्यथितम् (अस्ति) ।
Summary AI O great-souled one, the space between heaven and earth and all directions are pervaded by You alone. Seeing this wondrous and terrible form of Yours, the three worlds are greatly distressed.
सारांश AI हे महात्मन्! स्वर्ग, पृथ्वी और सभी दिशाएं केवल आपसे ही व्याप्त हैं। आपके इस अद्भुत और उग्र रूप को देखकर तीनों लोक अत्यंत भयभीत और व्याकुल हो रहे हैं।
पदच्छेदः AI
द्यावापृथिव्योःद्यावापृथिवी (६.२) of heaven and earth
इदम्इदम् (१.१) this
अन्तरम्अन्तर (१.१) space between
हिहि indeed
व्याप्तम्व्याप्त (वि√आप्+क्त, १.१) is pervaded
त्वयायुष्मद् (३.१) by You
एकेनएक (३.१) alone
दिशःदिश् (१.३) the directions
and
सर्वाःसर्व (१.३) all
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश्+क्त्वा) having seen
अद्भुतम्अद्भुत (२.१) wondrous
रूपम्रूप (२.१) form
इदम्इदम् (२.१) this
तवयुष्मद् (६.१) Your
उग्रम्उग्र (२.१) terrible
लोकत्रयम्लोकत्रय (१.१) the three worlds
प्रव्यथितम्प्रव्यथित (प्र√व्यथ्+क्त, १.१) is greatly distressed
महात्मन्महात्मन् (८.१) O great-souled one
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
द्या वा पृ थि व्यो रि न्त रं हि
व्या प्तं त्व यै के दि श्च र्वाः
दृ ष्ट्वा द्भु तं रू मि दं वो ग्रं
लो त्र यं प्र व्य थि तं हा त्मन्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.